TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:55:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1827《百論疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1827《bách luận sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1827 百論疏 # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1827 bách luận sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1827 (cf. No. 1569)   No. 1827 (cf. No. 1569)   百論序疏   bách luận tự sớ 大業四年十月因講次直疏出不事訪也。 Đại nghiệp tứ niên thập nguyệt nhân giảng thứ trực sớ xuất bất sự phóng dã 。 肇公是京兆郡人。家貧常以傭書為業。 Triệu Công thị kinh triệu quận nhân 。gia bần thường dĩ dong thư vi/vì/vị nghiệp 。 因是歷觀經史。每讀老子莊周之書。喟然歎曰。 nhân thị lịch quán Kinh sử 。mỗi độc lão tử trang châu chi thư 。vị nhiên thán viết 。 美則美矣。然期神冥累之方猶未盡矣。 mỹ tức mỹ hĩ 。nhiên kỳ Thần minh luy chi phương do vị tận hĩ 。 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰。吾知所歸極矣。 mạt kiến cổ duy ma Kinh quán hỉ đảnh đái vị thân hữu viết 。ngô tri sở quy cực hĩ 。 羅什至京師因從請業。著不真空等四論。 La thập chí kinh sư nhân tùng thỉnh nghiệp 。trước/trứ bất chân không đẳng tứ luận 。 著注淨名及諸經論序。什歎曰。 trước/trứ chú tịnh danh cập chư Kinh luận tự 。thập thán viết 。 秦人解空第一者僧肇其人也。若肇公名肇可謂玄宗之始。 tần nhân giải không đệ nhất giả Tăng triệu kỳ nhân dã 。nhược/nhã Triệu Công danh triệu khả vị huyền tông chi thủy 。 年三十一亡。但百論有二序。一叡師所制。 niên tam thập nhất vong 。đãn bách luận hữu nhị tự 。nhất duệ sư sở chế 。 二肇公所作。興皇和上每講常讀肇師序。 nhị Triệu Công sở tác 。hưng hoàng hòa thượng mỗi giảng thường độc triệu sư tự 。 正為其人言巧意玄妙符論旨。親覩時事。所以稟承。 chánh vi/vì/vị kỳ nhân ngôn xảo ý huyền diệu phù luận chỉ 。thân đổ thời sự 。sở dĩ bẩm thừa 。 又叡師序是弘始四年前翻。 hựu duệ sư tự thị hoằng thủy tứ niên tiền phiên 。 什師初至方言未融為此作序。猶未中詣。 thập sư sơ chí phương ngôn vị dung vi/vì/vị thử tác tự 。do vị trung nghệ 。 肇師序即是此文六年重翻。文義既正。作序亦好。 triệu sư tự tức thị thử văn lục niên trọng phiên 。văn nghĩa ký chánh 。tác tự diệc hảo 。 所以恒讀肇公序也。余年十四虛心翫之。 sở dĩ hằng độc Triệu Công tự dã 。dư niên thập tứ hư tâm ngoạn chi 。 登乎弱冠於寺覆述。生起此次第者。論即是教。 đăng hồ nhược quan ư tự phước thuật 。sanh khởi thử thứ đệ giả 。luận tức thị giáo 。 以教化物前須歎教。雖復歎教但未知何時造。 dĩ giáo hóa vật tiền tu thán giáo 。tuy phục thán giáo đãn vị tri hà thời tạo 。 故第二明時節。雖明時節未知何人所造。 cố đệ nhị minh thời tiết 。tuy minh thời tiết vị tri hà nhân sở tạo 。 故第三明能造之人。雖明能造之人未知何故造論。 cố đệ tam minh năng tạo chi nhân 。tuy minh năng tạo chi nhân vị tri hà cố tạo luận 。 故第四明造論意為緣。 cố đệ tứ minh tạo luận ý vi/vì/vị duyên 。 雖明能造之論所為之緣竟未知名字何等。故第五釋論名題。 tuy minh năng tạo chi luận sở vi/vì/vị chi duyên cánh vị tri danh tự hà đẳng 。cố đệ ngũ thích luận danh Đề 。 雖識名目未知是誰注釋。故第六出注論婆數。 tuy thức danh mục vị tri thị thùy chú thích 。cố đệ lục xuất chú luận Bà số 。 注釋雖竟未知旨趣如何。故第七明論大宗。 chú thích tuy cánh vị tri chỉ thú như hà 。cố đệ thất minh luận Đại tông 。 此之七章並化行天竺益天竺之緣。 thử chi thất chương tịnh hóa hạnh/hành/hàng Thiên-Trúc ích Thiên-Trúc chi duyên 。 從第八已去傳流震旦益於此土。 tùng đệ bát dĩ khứ truyền lưu Chấn-đán ích ư thử độ 。 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯。 cố hữu đệ bát thập sư viễn tê phạm bản lai thử phiên dịch 。 雖有解法弟子必須有篤信檀越。故第九明檀越姚嵩。 tuy hữu giải pháp đệ tử tất tu hữu đốc tín đàn việt 。cố đệ cửu minh đàn việt diêu tung 。 雖有此九條猶未知論偈多少。故有第十定品偈多小也。 tuy hữu thử cửu điều do vị tri luận kệ đa thiểu 。cố hữu đệ thập định phẩm kệ đa tiểu dã 。 開此一序以為十章。一歎論功能。二明造論時節。 khai thử nhất tự dĩ vi/vì/vị thập chương 。nhất thán luận công năng 。nhị minh tạo luận thời tiết 。 三歎造論之人。四陳外道興世。即是造論意。 tam thán tạo luận chi nhân 。tứ trần ngoại đạo hưng thế 。tức thị tạo luận ý 。 五釋論題目。六述注論婆數。七敘論大宗。 ngũ thích luận đề mục 。lục thuật chú luận Bà số 。thất tự luận Đại tông 。 八明翻論羅什。九辨檀越姚嵩。十定品偈多少。 bát minh phiên luận La thập 。cửu biện đàn việt diêu tung 。thập định phẩm kệ đa thiểu 。 章雖有十不出人法二義。開人為五。辨法亦然。 chương tuy hữu thập bất xuất nhân pháp nhị nghĩa 。khai nhân vi/vì/vị ngũ 。biện Pháp diệc nhiên 。 故成十矣。人五者。一造論人。二所為人。 cố thành thập hĩ 。nhân ngũ giả 。nhất tạo luận nhân 。nhị sở vi/vì/vị nhân 。 三注論人。四翻論人。五請譯人。四為內弘。 tam chú luận nhân 。tứ phiên luận nhân 。ngũ thỉnh dịch nhân 。tứ vi/vì/vị nội hoằng 。 終一為外護。涅槃經云。有二因緣佛法久住。 chung nhất vi/vì/vị ngoại hộ 。Niết Bàn Kinh vân 。hữu nhị nhân duyên Phật Pháp cửu trụ 。 謂解法弟子及篤信檀越即其事也。法五者。 vị giải pháp đệ tử cập đốc tín đàn việt tức kỳ sự dã 。Pháp ngũ giả 。 一歎論功能。二造論時節。三釋論名題。四敘論大宗。 nhất thán luận công năng 。nhị tạo luận thời tiết 。tam thích luận danh Đề 。tứ tự luận Đại tông 。 五定品偈多小。就初歎論功能凡有四義。 ngũ định phẩm kệ đa tiểu 。tựu sơ thán luận công năng phàm hữu tứ nghĩa 。 一境智。二智諦。三人法。四法喻。 nhất cảnh trí 。nhị trí đế 。tam nhân pháp 。tứ pháp dụ 。 言境智者通聖心謂正觀也。開真諦謂正境也。 ngôn cảnh trí giả thông thánh tâm vị chánh quán dã 。khai chân đế vị chánh cảnh dã 。 非正境無以發正觀。非正觀無以鑒正境。 phi chánh cảnh vô dĩ phát chánh quán 。phi chánh quán vô dĩ giám chánh cảnh 。 故略題斯二則義無不含。問應前明正境後因境發觀。 cố lược Đề tư nhị tức nghĩa vô bất hàm 。vấn ưng tiền minh chánh cảnh hậu nhân cảnh phát quán 。 今何故前辨正觀後明正境。 kim hà cố tiền biện chánh quán hậu minh chánh cảnh 。 答因緣境智非前後一時。但大士出世為令眾生得於正觀。 đáp nhân duyên cảnh trí phi tiền hậu nhất thời 。đãn đại sĩ xuất thế vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc ư chánh quán 。 正觀要因正境故後明正境也。 chánh quán yếu nhân chánh cảnh cố hậu minh chánh cảnh dã 。 如法華十方三世諸佛為開示悟入諸佛智見。 như Pháp hoa thập phương tam thế chư Phật vi/vì/vị khai thị ngộ nhập chư Phật trí kiến 。 諸佛智見即正觀也。在佛既爾。菩薩亦然。 chư Phật trí kiến tức chánh quán dã 。tại Phật ký nhĩ 。Bồ Tát diệc nhiên 。 問此論云何明正境及正觀耶。答如始捨罪福終破於空。 vấn thử luận vân hà minh chánh cảnh cập chánh quán da 。đáp như thủy xả tội phước chung phá ư không 。 橫淨十條竪窮四句。即一實諦為正境也。 hoạnh tịnh thập điều thọ cùng tứ cú 。tức nhất thật đế vi/vì/vị chánh cảnh dã 。 如斯而悟稱為聖心。問為通眾生聖心。 như tư nhi ngộ xưng vi/vì/vị thánh tâm 。vấn vi/vì/vị thông chúng sanh thánh tâm 。 為通佛菩薩聖心耶。答具有三義。一令眾生得悟正觀。 vi/vì/vị thông Phật Bồ-tát thánh tâm da 。đáp cụ hữu tam nghĩa 。nhất lệnh chúng sanh đắc ngộ chánh quán 。 名通眾生聖心。 danh thông chúng sanh thánh tâm 。 二邪教既除正經便顯暢悅佛心。名通佛聖心。三眾生病息大士患除。 nhị tà giáo ký trừ chánh Kinh tiện hiển sướng duyệt Phật tâm 。danh thông Phật thánh tâm 。tam chúng sanh bệnh tức đại sĩ hoạn trừ 。 故通菩薩聖心也。問云何能通所通能壅所壅。 cố thông Bồ Tát thánh tâm dã 。vấn vân hà năng thông sở thông năng ủng sở ủng 。 答以斷常為能壅。正觀為所壅。百論為能通。 đáp dĩ đoạn thường vi/vì/vị năng ủng 。chánh quán vi/vì/vị sở ủng 。bách luận vi/vì/vị năng thông 。 聖心為所通也。以邪教為能(雨/復)。正教為所覆。 thánh tâm vi/vì/vị sở thông dã 。dĩ tà giáo vi/vì/vị năng (vũ /phục )。chánh giáo vi/vì/vị sở phước 。 百論為能開。正教為所開也。第二智諦一雙者。 bách luận vi/vì/vị năng khai 。chánh giáo vi/vì/vị sở khai dã 。đệ nhị trí đế nhất song giả 。 通聖心明二智。開真諦辨二諦。 thông thánh tâm minh nhị trí 。khai chân đế biện nhị đế 。 二諦是三世佛祖父母。二智為三世佛父母。如淨名云。 nhị đế thị tam thế Phật tổ phụ mẫu 。nhị trí vi/vì/vị tam thế Phật phụ mẫu 。như tịnh danh vân 。 智度菩薩母。方便以為父。 trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師無不由是生。若無智諦則世出世並壞。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。nhược/nhã vô trí đế tức thế xuất thế tịnh hoại 。 斯二若成則一切皆成。既為大事故論明之。 tư nhị nhược/nhã thành tức nhất thiết giai thành 。ký vi/vì/vị Đại sự cố luận minh chi 。 問既是申二諦。何故偏言真諦。答二義。 vấn ký thị thân nhị đế 。hà cố Thiên ngôn chân đế 。đáp nhị nghĩa 。 一者雖具明二諦意在於真。如涅槃云。 nhất giả tuy cụ minh nhị đế ý tại ư chân 。như Niết-Bàn vân 。 欲令深識第一義故說世諦耳。二者對外道諸諦皆偽故。 dục lệnh thâm thức đệ nhất nghĩa cố thuyết thế đế nhĩ 。nhị giả đối ngoại đạo chư đế giai ngụy cố 。 佛二諦俱真也。問智諦與境智何異而更明耶。 Phật nhị đế câu chân dã 。vấn trí đế dữ cảnh trí hà dị nhi cánh minh da 。 答境智取其發照。智諦明其說行。說行者。 đáp cảnh trí thủ kỳ phát chiếu 。trí đế minh kỳ thuyết hạnh/hành/hàng 。thuyết hành giả 。 如說而行名為二智。如行而說稱為二諦。 như thuyết nhi hạnh/hành/hàng danh vi nhị trí 。như hạnh/hành/hàng nhi thuyết xưng vi/vì/vị nhị đế 。 稟二諦教發生二智則教轉名境。如境而照故稱為智。 bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí tức giáo chuyển danh cảnh 。như cảnh nhi chiếu cố xưng vi/vì/vị trí 。 約義不同故分兩也。問與中論題何異。 ước nghĩa bất đồng cố phần lượng (lưỡng) dã 。vấn dữ trung luận Đề hà dị 。 答開真諦要論即中道也。通聖心謂正觀。 đáp khai chân đế yếu luận tức trung đạo dã 。thông thánh tâm vị chánh quán 。 問若爾便是一。何名為兩。答一切論通明中道明正觀。 vấn nhược nhĩ tiện thị nhất 。hà danh vi lượng (lưỡng) 。đáp nhất thiết luận thông minh trung đạo minh chánh quán 。 故一切論皆是一論。 cố nhất thiết luận giai thị nhất luận 。 一切經亦通明中道通明正觀。則一切經是一經。 nhất thiết Kinh diệc thông minh trung đạo thông minh chánh quán 。tức nhất thiết Kinh thị nhất Kinh 。 又一切經猶是一切論。以經論皆為顯道。道既無二。 hựu nhất thiết Kinh do thị nhất thiết luận 。dĩ Kinh luận giai vi/vì/vị hiển đạo 。đạo ký vô nhị 。 豈有經論異哉。然本有於二可言有一。 khởi hữu Kinh luận dị tai 。nhiên bản hữu ư nhị khả ngôn hữu nhất 。 竟未曾二何有一耶。如是亦一亦二非一非二。 cánh vị tằng nhị hà hữu nhất da 。như thị diệc nhất diệc nhị phi nhất phi nhị 。 故言亡慮寂矣。問一切經皆是一經。何故有多經多論耶。 cố ngôn vong lự tịch hĩ 。vấn nhất thiết Kinh giai thị nhất Kinh 。hà cố hữu đa Kinh đa luận da 。 答蓋是諸佛為緣轉勢說法故有多經。 đáp cái thị chư Phật vi/vì/vị duyên chuyển thế thuyết Pháp cố hữu đa Kinh 。 四依轉勢說法故有多論。 tứ y chuyển thế thuyết Pháp cố hữu đa luận 。 猶如一食將適病人迴變食味也。次明人法一雙者通聖心明人。 do như nhất thực tướng thích bệnh nhân hồi biến thực/tự vị dã 。thứ minh nhân pháp nhất song giả thông thánh tâm minh nhân 。 開真諦辨法。于時九十六道各稱世尊。 khai chân đế biện Pháp 。vu thời cửu thập lục đạo các xưng Thế Tôn 。 故是人亂。各謂己道為實則法亂。 cố thị nhân loạn 。các vị kỷ đạo vi/vì/vị thật tức Pháp loạn 。 提婆今欲正於人法故。唯佛為聖人。餘非聖人。佛法為真法。 đề bà kim dục chánh ư nhân pháp cố 。duy Phật vi/vì/vị Thánh nhân 。dư phi Thánh nhân 。Phật Pháp vi/vì/vị chân Pháp 。 餘非真法也。問此依何文耶。 dư phi chân Pháp dã 。vấn thử y hà văn da 。 答論首三番問答諍人。佛說何等善法相去竟論諍法。 đáp luận thủ tam phiên vấn đáp tránh nhân 。Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp tướng khứ cánh luận tránh Pháp 。 即其證也。四就法喻釋者。通聖心之津途者喻也。 tức kỳ chứng dã 。tứ tựu Pháp dụ thích giả 。thông thánh tâm chi tân đồ giả dụ dã 。 百論為聖心之玄津正觀之幽路。 bách luận vi/vì/vị thánh tâm chi huyền tân chánh quán chi u lộ 。 開真諦要論者法說也。佛泥曰後第二明造論時節。 khai chân đế yếu luận giả pháp thuyết dã 。Phật nê viết hậu đệ nhị minh tạo luận thời tiết 。 問提婆與龍樹相見不。答經傳不同。 vấn đề bà dữ Long Thọ tướng kiến bất 。đáp Kinh truyền bất đồng 。 叡師成實論序是什師去世後作之。述什師語云。 duệ sư thành thật luận tự thị thập sư khứ thế hậu tác chi 。thuật thập sư ngữ vân 。 佛滅後三百五十年馬鳴出世。 Phật diệt hậu tam bách ngũ thập niên Mã Minh xuất thế 。 五百三十年龍樹出世。又云。馬鳴興正法之末。龍樹起像法之初。 ngũ bách tam thập niên Long Thọ xuất thế 。hựu vân 。Mã Minh hưng chánh pháp chi mạt 。Long Thọ khởi tượng Pháp chi sơ 。 梁武帝發菩提心因緣中云。 Lương Vũ-đế phát Bồ-đề tâm nhân duyên trung vân 。 敬禮興正法馬鳴菩薩。歸命興像法龍樹菩薩。肇叡並云。 kính lễ hưng chánh pháp Mã Minh Bồ-tát 。quy mạng hưng tượng Pháp Long Thọ Bồ Tát 。triệu duệ tịnh vân 。 提婆出八百餘年。則理不相見。 đề bà xuất bát bách dư niên 。tức lý bất tướng kiến 。 依三文分明相見。一提婆傳云。 y tam văn phân minh tướng kiến 。nhất đề bà truyền vân 。 提婆出天眼竟將伏外道詣龍樹所受出家法。故應相見。 đề bà xuất Thiên nhãn cánh tướng phục ngoại đạo nghệ Long Thọ sở thọ xuất gia Pháp 。cố ưng tướng kiến 。 二摩耶經明七百年龍樹出。今明八百年提婆出。亦得相見。 nhị Ma Da Kinh minh thất bách niên Long Thọ xuất 。kim minh bát bách niên đề bà xuất 。diệc đắc tướng kiến 。 三付法藏經分明相見。 tam phó pháp tạng Kinh phân minh tướng kiến 。 龍樹將去世告大弟子加那提婆。善男子聽。 Long Thọ tướng khứ thế cáo Đại đệ-tử gia na đề Bà 。Thiện nam tử thính 。 婆伽婆以無上正法付屬迦葉。乃至次第付囑於我。 Bà-Già-Bà dĩ vô thượng chánh pháp phó chúc Ca-diếp 。nãi chí thứ đệ phó chúc ư ngã 。 我今去世以付屬汝。汝當興慈悲雲注甘露法。 ngã kim khứ thế dĩ phó chúc nhữ 。nhữ đương hưng từ bi vân chú cam lộ pháp 。 提婆長跪答曰。敬如尊教。故知相見也。 đề bà trường/trưởng quỵ đáp viết 。kính như tôn giáo 。cố tri tướng kiến dã 。 問諸菩薩何故出世。答大明二義。一破小執。二破邪迷。 vấn chư Bồ-tát hà cố xuất thế 。đáp Đại Minh nhị nghĩa 。nhất phá tiểu chấp 。nhị phá tà mê 。 如智度論云。三百餘年有迦旃延出世造八健度。 như Trí độ luận vân 。tam bách dư niên hữu Ca-chiên-diên xuất thế tạo bát kiện độ 。 馬鳴於此而出世。即知迦旃延執小為病。 Mã Minh ư thử nhi xuất thế 。tức tri Ca-chiên-diên chấp tiểu vi/vì/vị bệnh 。 馬鳴破小病故出世弘大。 Mã Minh phá tiểu bệnh cố xuất thế Hoằng Đại 。 亦可旃延逗于時小緣而明小。令凡學小即迴凡取聖。 diệc khả chiên duyên đậu vu thời tiểu duyên nhi minh tiểu 。lệnh phàm học tiểu tức hồi phàm thủ Thánh 。 次馬鳴出世破小。令迴小悟大教。 thứ Mã Minh xuất thế phá tiểu 。lệnh hồi tiểu ngộ đại giáo 。 故二人俱弘道利物也。 cố nhị nhân câu hoằng đạo lợi vật dã 。 六百年初五百羅漢於北天竺罽賓國釋八健度造毘婆沙。龍樹於此時而出。 lục bách niên sơ ngũ bách la hán ư Bắc Thiên-Trúc Kế Tân quốc thích bát kiện độ tạo tỳ bà sa 。Long Thọ ư thử thời nhi xuất 。 具前二義。爾時五百部盛興執小違拒大乘。 cụ tiền nhị nghĩa 。nhĩ thời ngũ bách bộ thịnh hưng chấp tiểu vi cự Đại-Thừa 。 故智度論云。五百部各執諸法有決定相。 cố Trí độ luận vân 。ngũ bách bộ các chấp chư pháp hữu quyết định tướng 。 聞畢竟空如刀傷心。龍樹欲破此小迷申乎大教。 văn tất cánh không như đao thương tâm 。Long Thọ dục phá thử tiểu mê thân hồ đại giáo 。 二者諸部弘小令凡入小。 nhị giả chư bộ hoằng tiểu lệnh phàm nhập tiểu 。 龍樹破小令迴小悟大也。次八百年時有法勝等弘小。提婆申大。 Long Thọ phá tiểu lệnh hồi tiểu ngộ Đại dã 。thứ bát bách niên thời hữu pháp thắng đẳng hoằng tiểu 。đề bà thân Đại 。 亦具二義。 diệc cụ nhị nghĩa 。 但提婆出世正為外道盛興故出世破斥。而兼除小迷及大乘有所得見也。 đãn đề bà xuất thế chánh vi/vì/vị ngoại đạo thịnh hưng cố xuất thế phá xích 。nhi kiêm trừ tiểu mê cập Đại-Thừa hữu sở đắc kiến dã 。 文稱泥曰者肇公云。 văn xưng nê viết giả Triệu Công vân 。 泥曰泥洹涅槃並外國音不同。而以涅槃為正。又相傳云。涅槃通餘無餘。 nê viết nê hoàn Niết-Bàn tịnh ngoại quốc âm bất đồng 。nhi dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị chánh 。hựu tướng truyền vân 。Niết-Bàn thông dư vô dư 。 泥曰正是無餘之稱也。 nê viết chánh thị vô dư chi xưng dã 。 有出家大士第三嘆造論人。文有四。初出家簡在家。 hữu xuất gia đại sĩ đệ tam thán tạo luận nhân 。văn hữu tứ 。sơ xuất gia giản tại gia 。 二大士異小乘。三標名。四讚德。出家者。 nhị đại sĩ dị Tiểu thừa 。tam tiêu danh 。tứ tán đức 。xuất gia giả 。 四依出世實大小兼弘道俗俱化。必須出家。出家有四。 tứ y xuất thế thật đại tiểu kiêm hoằng đạo tục câu hóa 。tất tu xuất gia 。xuất gia hữu tứ 。 一出形家不出心家凡夫出家人也。 nhất xuất hình gia bất xuất tâm gia phàm phu xuất gia nhân dã 。 二出心家不出形家在家聖人也。三俱出家出家聖人。 nhị xuất tâm gia bất xuất hình gia tại gia Thánh nhân dã 。tam câu xuất gia xuất gia Thánh nhân 。 四俱不出在家凡夫也。今是第三也。大士者。 tứ câu bất xuất tại gia phàm phu dã 。kim thị đệ tam dã 。đại sĩ giả 。 前雖出家恐濫小道。故明大士。 tiền tuy xuất gia khủng lạm tiểu đạo 。cố minh đại sĩ 。 又前明出家形同小乘。今辨大士謂心是菩薩。 hựu tiền minh xuất gia hình đồng Tiểu thừa 。kim biện đại sĩ vị tâm thị Bồ Tát 。 問何故不明心形俱是菩薩。答釋迦法中無別出家菩薩僧。 vấn hà cố bất minh tâm hình câu thị Bồ Tát 。đáp Thích Ca Pháp trung vô biệt xuất gia Bồ-tát tăng 。 皆入聲聞眾攝故。 giai nhập Thanh văn chúng nhiếp cố 。 文殊彌勒住在祇洹依聲聞高下次第也。又形是聲聞得弘小教引小義。 Văn Thù Di lặc trụ tại kì hoàn y Thanh văn cao hạ thứ đệ dã 。hựu hình thị Thanh văn đắc hoằng tiểu giáo dẫn tiểu nghĩa 。 便心為菩薩宣揚大乘。 tiện tâm vi/vì/vị Bồ Tát tuyên dương Đại-Thừa 。 厥名提婆者第三出名簡異餘人。厥者其也。提婆者天也。 quyết danh đề bà giả đệ tam xuất danh giản dị dư nhân 。quyết giả kỳ dã 。đề bà giả Thiên dã 。 故金光明云。摩訶提婆名為大天。大品云。 cố kim quang minh vân 。Ma-ha Đề-bà danh vi đại thiên 。Đại phẩm vân 。 恒河提婆品亦云河天品。恒河者河也。提婆天也。 hằng hà đề bà phẩm diệc vân Hà Thiên phẩm 。hằng hà giả hà dã 。đề bà Thiên dã 。 蓋是其本名。末稱加那提婆。伽那者小一目。 cái thị kỳ bổn danh 。mạt xưng gia na đề Bà 。già na giả tiểu nhất mục 。 以一目施天神故以為名。復傳云。提婆曾乞食。 dĩ nhất mục thí thiên thần cố dĩ vi/vì/vị danh 。phục truyền vân 。đề bà tằng khất thực 。 有女人應發道心。於提婆眼生愛。 hữu nữ nhân ưng phát đạo tâm 。ư đề bà nhãn sanh ái 。 提婆出眼示之但是不淨。因以發心故小一目也。 đề bà xuất nhãn thị chi đãn thị bất tịnh 。nhân dĩ phát tâm cố tiểu nhất mục dã 。 玄心獨悟下第四讚德。有三歎。一歎天然德。 huyền tâm độc ngộ hạ đệ tứ tán đức 。hữu tam thán 。nhất thán Thiên nhiên đức 。 二歎稟教德。三歎護法德。 nhị thán bẩm giáo đức 。tam thán Hộ Pháp đức 。 此三次第由有天然德故解教。由解教故護法也。 thử tam thứ đệ do hữu Thiên nhiên đức cố giải giáo 。do giải giáo cố Hộ Pháp dã 。 玄心者玄妙之心即正觀也。獨悟二義。一八百年時群生皆迷。 huyền tâm giả huyền diệu chi tâm tức chánh quán dã 。độc ngộ nhị nghĩa 。nhất bát bách niên thời quần sanh giai mê 。 而提婆獨悟。二龍樹多有門人。而提婆最為標領。 nhi đề bà độc ngộ 。nhị Long Thọ đa hữu môn nhân 。nhi đề bà tối vi/vì/vị tiêu lĩnh 。 故叡師云。提婆是龍樹上足弟子。 cố duệ sư vân 。đề bà thị Long Thọ thượng túc đệ-tử 。 德與知機諍行。才將玄師並照。道映當時者。 đức dữ tri ky tránh hạnh/hành/hàng 。tài tướng huyền sư tịnh chiếu 。đạo ánh đương thời giả 。 照蓋於當時亦現當時也。神超世表者。 chiếu cái ư đương thời diệc hiện đương thời dã 。Thần siêu thế biểu giả 。 世以有所得為懷。提婆以無所得為悟。 thế dĩ hữu sở đắc vi/vì/vị hoài 。đề bà dĩ vô sở đắc vi/vì/vị ngộ 。 莊子雖超世表終日域中。與今何異。釋云。 trang tử tuy siêu thế biểu chung nhật vực trung 。dữ kim hà dị 。thích vân 。 彼意聖人雖居無為不捨域中。 bỉ ý Thánh nhân tuy cư vô vi ất xả vực trung 。 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外。與彼為異。 như Phật tuy siêu tứ lưu chi ngoại hằng tại tam giới chi nội kim chánh thán độc xuất vật ngoại 。dữ bỉ vi/vì/vị dị 。 故能闢三藏下第二歎解教德。初歎解小乘三藏。 cố năng tịch Tam Tạng hạ đệ nhị thán giải giáo đức 。sơ thán giải Tiểu thừa Tam Tạng 。 次美通方等十二。而三藏亦有十二。 thứ mỹ thông phương đẳng thập nhị 。nhi Tam Tạng diệc hữu thập nhị 。 但明九部故直云三藏也。三藏教關節難了。 đãn minh cửu bộ cố trực vân Tam Tạng dã 。tam tạng giáo quan tiết nạn/nan liễu 。 提婆並照達之故云闢。闢者開通之義也。又佛說三藏。 đề bà tịnh chiếu đạt chi cố vân tịch 。tịch giả khai thông chi nghĩa dã 。hựu Phật thuyết Tam Tạng 。 為明不三而方便說三。說三明不三。明權以開實。 vi/vì/vị minh bất tam nhi phương tiện thuyết tam 。thuyết tam minh bất tam 。minh quyền dĩ khai thật 。 不三而明三。從實以起權。提婆並開達此二義。 bất tam nhi minh tam 。tùng thật dĩ khởi quyền 。đề bà tịnh khai đạt thử nhị nghĩa 。 故云重關。小乘人聞三作三解。不知三不三。 cố vân trọng quan 。Tiểu thừa nhân văn tam tác tam giải 。bất tri tam bất tam 。 亦不知不三三。故失三藏意也。 diệc bất tri bất tam tam 。cố thất Tam Tạng ý dã 。 又于時有二種關於三藏。一外道邪言。二小乘性執。 hựu vu thời hữu nhị chủng quan ư Tam Tạng 。nhất ngoại đạo tà ngôn 。nhị Tiểu thừa tánh chấp 。 今破此二執申明三藏。故開二關也。 kim phá thử nhị chấp thân minh Tam Tạng 。cố khai nhị quan dã 。 又小乘人二關三藏。一得語失意。二語義俱失。 hựu Tiểu thừa nhân nhị quan Tam Tạng 。nhất đắc ngữ thất ý 。nhị ngữ nghĩa câu thất 。 今除此二執故開兩關也。 kim trừ thử nhị chấp cố khai lượng (lưỡng) quan dã 。 又三藏幽隱難明即是三關故云重也。十二幽路者。 hựu Tam Tạng u ẩn nạn/nan minh tức thị tam quan cố vân trọng dã 。thập nhị u lộ giả 。 于時外道邪言小乘異執及有所得大迷三種隱覆方等。 vu thời ngoại đạo tà ngôn Tiểu thừa dị chấp cập hữu sở đắc Đại mê tam chủng ẩn phước phương đẳng 。 今並坦蕩之也。又十二文言皆是入理所由。故路也。 kim tịnh thản đãng chi dã 。hựu thập nhị văn ngôn giai thị nhập lý sở do 。cố lộ dã 。 而十二文言幽隱難了。今悉悟之故云坦也。 nhi thập nhị văn ngôn u ẩn nạn/nan liễu 。kim tất ngộ chi cố vân thản dã 。 有人言。闢三藏破聲聞坦十二除緣覺。 hữu nhân ngôn 。tịch Tam Tạng phá Thanh văn thản thập nhị trừ duyên giác 。 為弘一乘故也。今不同此釋。如向明之。 vi/vì/vị hoằng nhất thừa cố dã 。kim bất đồng thử thích 。như hướng minh chi 。 檀步迦夷下第三歎護法德也。 đàn bộ Ca di hạ đệ tam thán Hộ Pháp đức dã 。 內由明達大小故外能弘護。檀者獨也。謂獨步迦夷羅。 nội do minh đạt đại tiểu cố ngoại năng hoằng hộ 。đàn giả độc dã 。vị độc bộ Ca di La 。 迦夷羅者云赤澤國也。所以作此歎者。 Ca di La giả vân xích trạch quốc dã 。sở dĩ tác thử thán giả 。 佛處中天竺降天魔伏外道。提婆爾。作如佛而歎也。 Phật xứ/xử Trung Thiên Trúc hàng thiên ma phục ngoại đạo 。đề bà nhĩ 。tác như Phật nhi thán dã 。 為法城塹者二義。一佛大小乘法如城。 vi/vì/vị pháp thành tiệm giả nhị nghĩa 。nhất Phật Đại Tiểu thừa Pháp như thành 。 提婆出世降邪護正。與城為深塹也。二者大小乘教法也。 đề bà xuất thế hàng tà hộ chánh 。dữ thành vi/vì/vị thâm tiệm dã 。nhị giả Đại Tiểu thừa giáo Pháp dã 。 提婆為法作於高城深塹。又二義。 đề bà vi/vì/vị Pháp tác ư cao thành thâm tiệm 。hựu nhị nghĩa 。 一令天魔外道不能闚踰。二令大法弘顯如城塹。又二義。 nhất lệnh thiên ma ngoại đạo bất năng khuy du 。nhị lệnh đại pháp hoằng hiển như thành tiệm 。hựu nhị nghĩa 。 一防外難。二安王民。 nhất phòng ngoại nạn/nan 。nhị an Vương dân 。 于時外道紛然下第四明邪興。即提婆所為緣。有邪故有正。 vu thời ngoại đạo phân nhiên hạ đệ tứ minh tà hưng 。tức đề bà sở vi/vì/vị duyên 。hữu tà cố hữu chánh 。 邪去正不留。生死涅槃真妄等皆例也。就文為二。 tà khứ chánh bất lưu 。sanh tử Niết-Bàn chân vọng đẳng giai lệ dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初明邪興。二破邪造論。問邪障於正。 sơ minh tà hưng 。nhị phá tà tạo luận 。vấn tà chướng ư chánh 。 云何能感提婆。答此等外道凡有三時。 vân hà năng cảm đề bà 。đáp thử đẳng ngoại đạo phàm hữu tam thời 。 一過去本習大乘正道。二中途忘正學邪。 nhất quá khứ bổn tập Đại-Thừa chánh đạo 。nhị trung đồ vong chánh học tà 。 今第三捨邪從正時。以此邪將傾正觀將發故感提婆出世。 kim đệ tam xả tà tùng chánh thời 。dĩ thử tà tướng khuynh chánh quán tướng phát cố cảm đề bà xuất thế 。 以大乘法破彼邪見。令迴邪悟入大道。 dĩ Đại-Thừa Pháp phá bỉ tà kiến 。lệnh hồi tà ngộ nhập đại đạo 。 若非此邪不感正。惡感佛亦爾。具此三義也。 nhược/nhã phi thử tà bất cảm chánh 。ác cảm Phật diệc nhĩ 。cụ thử tam nghĩa dã 。 邪辯逼真者二義。一逼斥真道。二逼似之逼。 tà biện bức chân giả nhị nghĩa 。nhất bức xích chân đạo 。nhị bức tự chi bức 。 故下文云。殆亂正法。 cố hạ văn vân 。đãi loạn chánh pháp 。 如精石亂於白玉好鍮似於黃金。故外道立三寶。內教亦然。 như tinh thạch loạn ư bạch ngọc hảo thâu tự ư hoàng kim 。cố ngoại đạo lập Tam Bảo 。nội giáo diệc nhiên 。 外道立二十五諦六七諦十六諦。內法亦然也。 ngoại đạo lập nhị thập ngũ đế lục thất đế thập lục đế 。nội pháp diệc nhiên dã 。 乃仰慨下第二提婆出世破邪顯正。前敘內壞。 nãi ngưỡng khái hạ đệ nhị đề bà xuất thế phá tà hiển chánh 。tiền tự nội hoại 。 次以外吐言造論。慕上曰仰。臨下為府。言縱惑者。 thứ dĩ ngoại thổ ngôn tạo luận 。mộ thượng viết ngưỡng 。lâm hạ vi/vì/vị phủ 。ngôn túng hoặc giả 。 外道內無正觀以制邪心。外闕善師以遮其惡。 ngoại đạo nội vô chánh quán dĩ chế tà tâm 。ngoại khuyết thiện sư dĩ già kỳ ác 。 故縱起此邪惑之心也。 cố túng khởi thử tà hoặc chi tâm dã 。 遠極沈淪者第二吐言作論。論主運懷曠遠。 viễn cực trầm luân giả đệ nhị thổ ngôn tác luận 。luận chủ vận hoài khoáng viễn 。 極救外道沈沒苦海迴流惡趣也。所以防正閑邪者。 cực cứu ngoại đạo trầm một khổ hải hồi lưu ác thú dã 。sở dĩ phòng chánh nhàn tà giả 。 防正者護正法也。閑邪者閑或訓解。今用訓靜。 phòng chánh giả hộ chánh pháp dã 。nhàn tà giả nhàn hoặc huấn giải 。kim dụng huấn tĩnh 。 令外道紛然悉靜息也。是以正化以之隆。隆興也。 lệnh ngoại đạo phân nhiên tất tĩnh tức dã 。thị dĩ chánh hóa dĩ chi long 。long hưng dã 。 邪道以之而替。替廢也。非夫領括眾妙者。 tà đạo dĩ chi nhi thế 。thế phế dã 。phi phu lĩnh quát chúng diệu giả 。 結歎論主也。老子云。玄之又玄眾妙之門。 kết/kiết thán luận chủ dã 。lão tử vân 。huyền chi hựu huyền chúng diệu chi môn 。 今借此語歎論主體悟重玄妙道。故能顯正摧邪也。 kim tá thử ngữ thán luận chủ thể ngộ trọng huyền diệu đạo 。cố năng hiển chánh tồi tà dã 。 論有百偈第五釋論名也。為三。初釋名。次歎理。 luận hữu bách kệ đệ ngũ thích luận danh dã 。vi/vì/vị tam 。sơ thích danh 。thứ thán lý 。 三歎文。偈有二。一通偈即首盧偈。有三十二字。 tam thán văn 。kệ hữu nhị 。nhất thông kệ tức thủ lô kệ 。hữu tam thập nhị tự 。 釋道安云。胡人數經法也。 thích Đạo An vân 。hồ nhân số Kinh pháp dã 。 莫問長行偈但令三十二字滿。便是一偈。龍樹傳亦爾。故云。 mạc vấn trường hàng kệ đãn lệnh tam thập nhị tự mãn 。tiện thị nhất kệ 。Long Thọ truyền diệc nhĩ 。cố vân 。 龍樹乳哺之中誦四違陀。四違陀十萬偈。 Long Thọ nhũ bộ chi trung tụng tứ vi đà 。tứ vi đà thập vạn kệ 。 偈有三十二字。智度論云。摩訶波若十萬偈。 kệ hữu tam thập nhị tự 。Trí độ luận vân 。Ma-ha ba nhược thập vạn kệ 。 三百二十萬言。故知定三十二字為一偈也。 tam bách nhị thập vạn ngôn 。cố tri định tam thập nhị tự vi/vì/vị nhất kệ dã 。 今從百偈得名者。 kim tùng bách kệ đắc danh giả 。 正言由此百偈無邪不摧無正不顯。故以偈數為目也。理致下第二歎理。 chánh ngôn do thử bách kệ vô tà bất tồi vô chánh bất hiển 。cố dĩ kệ số vi/vì/vị mục dã 。lý trí hạ đệ nhị thán lý 。 淵玄深也。統群籍之要。要者大也。 uyên huyền thâm dã 。thống quần tịch chi yếu 。yếu giả Đại dã 。 可謂窮深極大也。攝一切理盡也。文旨下第三歎文。 khả vị cùng thâm cực đại dã 。nhiếp nhất thiết lý tận dã 。văn chỉ hạ đệ tam thán văn 。 此論或一字論義。 thử luận hoặc nhất tự luận nghĩa 。 二字三字乃至十字或默然論義。或動眼論義。或閉眼論義。或舉手論義。 nhị tự tam tự nãi chí thập tự hoặc mặc nhiên luận nghĩa 。hoặc động nhãn luận nghĩa 。hoặc bế nhãn luận nghĩa 。hoặc cử thủ luận nghĩa 。 或鳥眼疾轉。或師子反擲。巧難萬端妙通千勢。 hoặc điểu nhãn tật chuyển 。hoặc sư tử phản trịch 。xảo nạn/nan vạn đoan diệu thông thiên thế 。 非可逆陳。至文當現。故言窮制作之美也。 phi khả nghịch trần 。chí văn đương hiện 。cố ngôn cùng chế tác chi mỹ dã 。 然至趣幽簡下第六述注論人也。前發起稱歎。 nhiên chí thú u giản hạ đệ lục thuật chú luận nhân dã 。tiền phát khởi xưng thán 。 次正明注人。至趣者謂理也。幽深也。簡略也。 thứ chánh minh chú nhân 。chí thú giả vị lý dã 。u thâm dã 。giản lược dã 。 其理窮深其文極略。故尠得其門戶。 kỳ lý cùng thâm kỳ văn cực lược 。cố 尠đắc kỳ môn hộ 。 尠即小也。古疏傳云。注百論眾人非一。 尠tức tiểu dã 。cổ sớ truyền vân 。chú bách luận chúng nhân phi nhất 。 合集論之有十餘家也。有二人注最行於世。一波數。 hợp tập luận chi hữu thập dư gia dã 。hữu nhị nhân chú tối hạnh/hành/hàng ư thế 。nhất ba số 。 二僧佉斯那次天親也。有婆藪下第二正出注人。 nhị tăng khư Tư-na thứ Thiên thân dã 。hữu Bà tẩu hạ đệ nhị chánh xuất chú nhân 。 外國亦名和順。付法藏經云。 ngoại quốc diệc danh hòa thuận 。phó pháp tạng Kinh vân 。 婆數槃陀善解一切修多羅義。婆數云天親。 Bà số bàn đà thiện giải nhất thiết tu-đa-la nghĩa 。Bà số vân Thiên thân 。 天親者本是天帝弟。遣其生閻浮提伏修羅也。 Thiên thân giả bổn thị Thiên đế đệ 。khiển kỳ sanh Diêm-phù-đề phục tu la dã 。 其是割那舍闍人。云丈夫國也。開士者。 kỳ thị cát na xá xà/đồ nhân 。vân trượng phu quốc dã 。khai sĩ giả 。 天親本小乘學造五百部小乘論。方等遂沒翳而不傳。 Thiên thân bổn Tiểu thừa học tạo ngũ bách bộ Tiểu thừa luận 。phương đẳng toại một ế nhi bất truyền 。 兄阿僧伽是大乘人。見弟盛弘小乘。 huynh A-tăng-già thị Đại-Thừa nhân 。kiến đệ thịnh hoằng Tiểu thừa 。 恐覆障大道欲引誘化之。故為之現病。 khủng phước chướng đại đạo dục dẫn dụ hóa chi 。cố vi/vì/vị chi hiện bệnh 。 弟聞兄有病來參慰之。弟問兄曰。何故病哉。答云。為汝故病。 đệ văn huynh hữu bệnh lai tham úy chi 。đệ vấn huynh viết 。hà cố bệnh tai 。đáp vân 。vi/vì/vị nhữ cố bệnh 。 弟問曰。何故爾耶。答汝弘小乘障覆大道。 đệ vấn viết 。hà cố nhĩ da 。đáp nhữ hoằng Tiểu thừa chướng phước đại đạo 。 罪過深重故為汝病也。弟曰。若爾此是舌過。 tội quá/qua thâm trọng cố vi/vì/vị nhữ bệnh dã 。đệ viết 。nhược nhĩ thử thị thiệt quá/qua 。 當斷其舌。兄曰。不須。 đương đoạn kỳ thiệt 。huynh viết 。bất tu 。 汝可更造大乘論令大道宣流。於是造大乘五百部論。 nhữ khả cánh tạo Đại thừa luận lệnh đại đạo tuyên lưu 。ư thị tạo Đại-Thừa ngũ bách bộ luận 。 時人呼為千部論主。開士之稱從後時得名也。彰於徽翰者。 thời nhân hô vi/vì/vị thiên bộ luận chủ 。khai sĩ chi xưng tùng hậu thời đắc danh dã 。chương ư huy hàn giả 。 古人以鷄毛為笔故稱翰也。 cổ nhân dĩ kê mao vi/vì/vị 笔cố xưng hàn dã 。 其為論也言而無當破而不執下第七敘論大宗。 kỳ vi/vì/vị luận dã ngôn nhi vô đương phá nhi bất chấp hạ đệ thất tự luận Đại tông 。 問何故至此方敘大宗。答天親未注。論宗未顯。 vấn hà cố chí thử phương tự Đại tông 。đáp Thiên thân vị chú 。luận tông vị hiển 。 訓釋既竟論宗始彰。故就此而釋也。就文為二。 huấn thích ký cánh luận tông thủy chương 。cố tựu thử nhi thích dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初明論宗。次辨利益。初中二句。可就二義釋之。 sơ minh luận tông 。thứ biện lợi ích 。sơ trung nhị cú 。khả tựu nhị nghĩa thích chi 。 一者初句明論主申教意異餘論之申。 nhất giả sơ cú minh luận chủ thân giáo ý dị dư luận chi thân 。 次句明論主破病異餘論之破。 thứ cú minh luận chủ phá bệnh dị dư luận chi phá 。 二者初明學此論者能無難而不通。 nhị giả sơ minh học thử luận giả năng vô nan nhi bất thông 。 次明學此論者能無通而不難。斯之兩對雖是一章之方言。 thứ minh học thử luận giả năng vô thông nhi bất nạn/nan 。tư chi lượng (lưỡng) đối tuy thị nhất chương chi phương ngôn 。 實為天下之要用也。言而無當者。 thật vi/vì/vị thiên hạ chi yếu dụng dã 。ngôn nhi vô đương giả 。 明此論之中異餘論申教也。論主言教也。無當者是無住。 minh thử luận chi trung dị dư luận thân giáo dã 。luận chủ ngôn giáo dã 。vô đương giả thị vô trụ 。 無著之異名。無依無得之別秤也。 Vô Trước chi dị danh 。vô y vô đắc chi biệt xứng dã 。 問云何是言而無當異餘論耶。答今略舉眾家義釋之。 vấn vân hà thị ngôn nhi vô đương dị dư luận da 。đáp kim lược cử chúng gia nghĩa thích chi 。 一者外道略論四宗。廣九十六術。皆是言有所當。 nhất giả ngoại đạo lược luận tứ tông 。quảng cửu thập lục thuật 。giai thị ngôn hữu sở đương 。 為論主所屈不能通論主之難。略四宗者。 vi/vì/vị luận chủ sở khuất bất năng thông luận chủ chi nạn/nan 。lược tứ tông giả 。 僧佉當一。世師當異。勒沙婆當亦一亦異。 tăng khư đương nhất 。thế sư đương dị 。Lặc-sa-bà đương diệc nhất diệc dị 。 若提子當非一非異。以定住一解也。就一中便難破之。 Nhược đề tử đương phi nhất phi dị 。dĩ định trụ/trú nhất giải dã 。tựu nhất trung tiện nạn/nan phá chi 。 彼不能答。餘三例爾。四宗既爾。 bỉ bất năng đáp 。dư tam lệ nhĩ 。tứ tông ký nhĩ 。 九十六術亦然也。二就小乘略明數論。廣五百部。數論者。 cửu thập lục thuật diệc nhiên dã 。nhị tựu Tiểu thừa lược minh sổ luận 。quảng ngũ bách bộ 。sổ luận giả 。 毘曇定見有得道。成實覩空成聖。 tỳ đàm định kiến hữu đắc đạo 。thành thật đổ không thành thánh 。 並定住空有不能通他難也。問云何定住空有。 tịnh định trụ/trú không hữu bất năng thông tha nạn/nan dã 。vấn vân hà định trụ/trú không hữu 。 答毘曇決不信人法並空。成實定無見有得道。 đáp tỳ đàm quyết bất tín nhân pháp tịnh không 。thành thật định vô kiến hữu đắc đạo 。 即定住也。廣五百部者。智度論云。 tức định trụ/trú dã 。quảng ngũ bách bộ giả 。Trí độ luận vân 。 佛滅度後有五百部。各執諸法有決定相。 Phật diệt độ hậu hữu ngũ bách bộ 。các chấp chư pháp hữu quyết định tướng 。 不知佛意為解脫故。聞大乘法說畢竟空如刀傷心。 bất tri Phật ý vi/vì/vị giải thoát cố 。văn Đại-Thừa pháp thuyết tất cánh không như đao thương tâm 。 即是言有所當。三就南方大乘義略明佛果內外。 tức thị ngôn hữu sở đương 。tam tựu Nam phương Đại-Thừa nghĩa lược minh Phật quả nội ngoại 。 廣例一切相違。略明佛果內外者。 quảng lệ nhất thiết tướng vi 。lược minh Phật quả nội ngoại giả 。 開善師佛果定為二諦攝定不得出外。 khai thiện sư Phật quả định vi/vì/vị nhị đế nhiếp định bất đắc xuất ngoại 。 莊嚴定二諦外不得在內。即言有所當也。廣一切相違者。 trang nghiêm định nhị đế ngoại bất đắc tại nội 。tức ngôn hữu sở đương dã 。quảng nhất thiết tướng vi giả 。 莊嚴假有體。開善假無體。開善無礙定伏。莊嚴定斷。 trang nghiêm giả hữu thể 。khai thiện giả vô thể 。khai thiện vô ngại định phục 。trang nghiêm định đoạn 。 一切相違義。皆是言有當也。 nhất thiết tướng vi nghĩa 。giai thị ngôn hữu đương dã 。 四北土略論當現二常。廣論滅不滅等。略論二常者。 tứ Bắc độ lược luận đương hiện nhị thường 。quảng luận diệt bất diệt đẳng 。lược luận nhị thường giả 。 一云定現常。一云定當常。廣論滅不滅者。 nhất vân định hiện thường 。nhất vân định đương thường 。quảng luận diệt bất diệt giả 。 一云聞薰習滅。一云定不滅。等如此皆言有當也。 nhất vân văn huân tập diệt 。nhất vân định bất diệt 。đẳng như thử giai ngôn hữu đương dã 。 問佛果內外當現兩常言有當有何過耶。 vấn Phật quả nội ngoại đương hiện lượng (lưỡng) thường ngôn hữu đương hữu hà quá/qua da 。 答略明二過。一進不冥乎實相。二退失無方之用。 đáp lược minh nhị quá/qua 。nhất tiến/tấn bất minh hồ thật tướng 。nhị thoái thất vô phương chi dụng 。 傷此體用二義也。問此事云何。 thương thử thể dụng nhị nghĩa dã 。vấn thử sự vân hà 。 答實相何曾當現亦當亦現非當非現四句耶。內外等亦爾。 đáp thật tướng hà tằng đương hiện diệc đương diệc hiện phi đương phi hiện tứ cú da 。nội ngoại đẳng diệc nhĩ 。 退失無方者。 thoái thất vô phương giả 。 諸大乘論皆明一切諸法無決定相。 chư Đại thừa luận giai minh nhất thiết chư pháp vô quyết định tướng 。 佛有無量方便或說一切實一切不實亦實亦不實非實非不實。適緣利物。 Phật hữu vô lượng phương tiện hoặc thuyết nhất thiết thật nhất thiết bất thật diệc thật diệc bất thật phi thật phi bất thật 。thích duyên lợi vật 。 豈可秉執規矩以局大方耶。 khởi khả bỉnh chấp quy củ dĩ cục Đại phương da 。 次言破而不執明論主破異餘破者。還例前內外大小。 thứ ngôn phá nhi bất chấp minh luận chủ phá dị dư phá giả 。hoàn lệ tiền nội ngoại đại tiểu 。 餘有所得內外大小破他義自立義。 dư hữu sở đắc nội ngoại đại tiểu phá tha nghĩa tự lập nghĩa 。 如僧佉破他異自立一。謂破有所執。成實破他有自立空。 như tăng khư phá tha dị tự lập nhất 。vị phá hữu sở chấp 。thành thật phá tha hữu tự lập không 。 乃至大乘破他佛果二諦攝自立云出二諦外。 nãi chí Đại-Thừa phá tha Phật quả nhị đế nhiếp tự lập vân xuất nhị đế ngoại 。 皆是破有所執也。問自執破他有何過。 giai thị phá hữu sở chấp dã 。vấn tự chấp phá tha hữu hà quá/qua 。 答中論五陰品出此過。明內道執瓶無常破外道常。 đáp trung luận ngũ uẩn phẩm xuất thử quá/qua 。minh nội đạo chấp bình vô thường phá ngoại đạo thường 。 外道反難內無常。若執瓶無常有二種過。 ngoại đạo phản nạn/nan nội vô thường 。nhược/nhã chấp bình vô thường hữu nhị chủng quá/qua 。 一者泥既滅前。誰生瓶果。則失因果。 nhất giả nê ký diệt tiền 。thùy sanh bình quả 。tức thất nhân quả 。 二者眼既無常。誰能見色。色念念滅。云何為眼所見。 nhị giả nhãn ký vô thường 。thùy năng kiến sắc 。sắc niệm niệm diệt 。vân hà vi nhãn sở kiến 。 故反著外道難也。 cố phản trước/trứ ngoại đạo nạn/nan dã 。 餘空有內外當現滅不滅亦反著他破。 dư không hữu nội ngoại đương hiện diệt bất diệt diệc phản trước/trứ tha phá 。 又大小內外有所得人破他立而反存有破。今且寄長爪梵志一人論之。 hựu đại tiểu nội ngoại hữu sở đắc nhân phá tha lập nhi phản tồn hữu phá 。kim thả kí Trường trảo Phạm-chí nhất nhân luận chi 。 長爪至佛所云。一切語可破。一切執可轉。 Trường trảo chí Phật sở vân 。nhất thiết ngữ khả phá 。nhất thiết chấp khả chuyển 。 故云一切不忍。佛反質之。汝言一切不忍者。是見忍不。 cố vân nhất thiết bất nhẫn 。Phật phản chất chi 。nhữ ngôn nhất thiết bất nhẫn giả 。thị kiến nhẫn bất 。 此凡有麁細兩負。言麁負者。 thử phàm hữu thô tế lượng (lưỡng) phụ 。ngôn thô phụ giả 。 若一切不忍遂有不忍之見。則違一切不忍之言也。 nhược/nhã nhất thiết bất nhẫn toại hữu bất nhẫn chi kiến 。tức vi nhất thiết bất nhẫn chi ngôn dã 。 違理負者。若一切不忍是見亦不忍。為細負。細負者。 vi lý phụ giả 。nhược/nhã nhất thiết bất nhẫn thị kiến diệc bất nhẫn 。vi/vì/vị tế phụ 。tế phụ giả 。 一切法不忍一切被破。 nhất thiết pháp bất nhẫn nhất thiết bị phá 。 是見亦不忍則不忍之見亦被破。一切被破則眾人被破。 thị kiến diệc bất nhẫn tức bất nhẫn chi kiến diệc bị phá 。nhất thiết bị phá tức chúng nhân bị phá 。 不忍之智亦被破。則長爪亦被破。 bất nhẫn chi trí diệc bị phá 。tức Trường trảo diệc bị phá 。 又不忍之智既被破則無長爪智。以何故破他便受屈也。 hựu bất nhẫn chi trí ký bị phá tức vô Trường trảo trí 。dĩ hà cố phá tha tiện thọ/thụ khuất dã 。 提婆則不爾。所破既除能破亦捨。故言破如可破。 đề bà tức bất nhĩ 。sở phá ký trừ năng phá diệc xả 。cố ngôn phá như khả phá 。 破可破既去亦破可破非破可破四句內外一 phá khả phá ký khứ diệc phá khả phá phi phá khả phá tứ cú nội ngoại nhất 切不依。亦不見無依。故蹤迹不可尋得也。 thiết bất y 。diệc bất kiến vô y 。cố tung tích bất khả tầm đắc dã 。 故能言無所住則無難而不通。 cố năng ngôn vô sở trụ tức vô nan nhi bất thông 。 若破而不執則無通而不難也。 nhược/nhã phá nhi bất chấp tức vô thông nhi bất nạn/nan dã 。 若言而無當則解一切佛教立意。若破而不立則解一切佛教破意。 nhược/nhã ngôn nhi vô đương tức giải nhất thiết Phật giáo lập ý 。nhược/nhã phá nhi bất lập tức giải nhất thiết Phật giáo phá ý 。 儻然靡據事不失真者第二結歎上二句意。 thảng nhiên mĩ/mị cứ sự bất thất chân giả đệ nhị kết/kiết thán thượng nhị cú ý 。 儻者惕儻也。靡者無也。據者著。心無所著義耳。 thảng giả dịch thảng dã 。mĩ/mị giả vô dã 。cứ giả trước/trứ 。tâm vô sở trước nghĩa nhĩ 。 以能心無依則觸事恒不失真道也。 dĩ năng tâm vô y tức xúc sự hằng bất thất chân đạo dã 。 次句明所以。蕭然無寄猶是不住之名。 thứ cú minh sở dĩ 。tiêu nhiên vô kí do thị bất trụ chi danh 。 以無不住與理玄會。前辨事符於真。今明與理冥會也。 dĩ vô bất trụ/trú dữ lý huyền hội 。tiền biện sự phù ư chân 。kim minh dữ lý minh hội dã 。 下句明事理既會能還原反本。著者顯也。 hạ cú minh sự lý ký hội năng hoàn nguyên phản bổn 。trước/trứ giả hiển dã 。 明無當無執能令六道還原三乘反本也。 minh vô đương vô chấp năng lệnh lục đạo hoàn nguyên tam thừa phản bổn dã 。 有天竺沙門第八敘翻論人。自上但化流天竺。 hữu Thiên-Trúc Sa Môn đệ bát tự phiên luận nhân 。tự thượng đãn hóa lưu Thiên-Trúc 。 今明傳來震旦。是什師之功也。羅什父本是天竺人。 kim minh truyền lai Chấn-đán 。thị thập sư chi công dã 。La thập phụ bổn thị Thiên-Trúc nhân 。 為彼國相。國破遠投龜茲。 vi ỉ quốc tướng 。quốc phá viễn đầu Quy Tư 。 龜茲者亦云丘茲國也。丘茲國王以妹妻什父而生什。 Quy Tư giả diệc vân khâu tư quốc dã 。khâu tư Quốc Vương dĩ muội thê thập phụ nhi sanh thập 。 什即丘茲王之外孫也。今還考本處故云天竺也。 thập tức khâu tư Vương chi ngoại tôn dã 。kim hoàn khảo bổn xứ cố vân Thiên-Trúc dã 。 什姓天竺。即長安猶有其孫也。 thập tính Thiên-Trúc 。tức Trường An do hữu kỳ tôn dã 。 沙門者云乏道亦云息心。乏道者。以道斷於貧乏也。息心者。 Sa Môn giả vân phạp đạo diệc vân tức tâm 。phạp đạo giả 。dĩ đạo đoạn ư bần phạp dã 。tức tâm giả 。 經云息心達本原。故云沙門也。 Kinh vân tức tâm đạt bổn nguyên 。cố vân Sa Môn dã 。 雜心明有沙門沙門果。沙門正是無礙道。沙門果有二種。 tạp tâm minh hữu Sa Môn sa môn quả 。Sa Môn chánh thị vô ngại đạo 。sa môn quả hữu nhị chủng 。 有為果即解脫道。次無為果也。鳩摩羅什者。 hữu vi quả tức giải thoát đạo 。thứ vô vi/vì/vị quả dã 。Cưu-ma La-thập giả 。 父名鳩摩羅炎。母曰耆婆。耆婆云壽。 phụ danh Cưu ma la viêm 。mẫu viết Kì-bà 。Kì-bà vân thọ 。 鳩摩羅炎云童。即童壽也。 Cưu ma la viêm vân đồng 。tức đồng thọ dã 。 合取父母兩秤為兒一名者風俗異也。正言父母兩秤並是美名。 hợp thủ phụ mẫu lượng (lưỡng) xứng vi/vì/vị nhi nhất danh giả phong tục dị dã 。chánh ngôn phụ mẫu lượng (lưỡng) xứng tịnh thị mỹ danh 。 欲令兒好故合字之。 dục lệnh nhi hảo cố hợp tự chi 。 此方達士張融為兒立名亦云融。人問之其故。答云。父融子融。 thử phương đạt sĩ trương dung vi/vì/vị nhi lập danh diệc vân dung 。nhân vấn chi kỳ cố 。đáp vân 。phụ dung tử dung 。 融融融不絕。亦是美其子也。鑽仰累年轉不可測者。 dung dung dung bất tuyệt 。diệc thị mỹ kỳ tử dã 。toản ngưỡng luy niên chuyển bất khả trắc giả 。 孔子門人歎孔子云。仰之彌高鑽之彌堅。 khổng tử môn nhân thán khổng tử vân 。ngưỡng chi di cao toản chi di kiên 。 瞻之在前忽焉在後。今什公門人用之以美什也。 chiêm chi tại tiền hốt yên tại hậu 。kim thập công môn nhân dụng chi dĩ mỹ thập dã 。 問什是何名。答什者父什。此間之美名。 vấn thập thị hà danh 。đáp thập giả phụ thập 。thử gian chi mỹ danh 。 故以歎其人也。問肇值什得幾年而秤累年。 cố dĩ thán kỳ nhân dã 。vấn triệu trị thập đắc kỷ niên nhi xứng luy niên 。 答什以弘始三年十二月至長安。 đáp thập dĩ hoằng thủy tam niên thập nhị nguyệt chí Trường An 。 弘始七年十二月亡。首尾五年。而肇公涅槃論云。 hoằng thủy thất niên thập nhị nguyệt vong 。thủ vĩ ngũ niên 。nhi Triệu Công Niết-Bàn luận vân 。 在什公門下十有餘年。亦云十有二年者。 tại thập công môn hạ thập hữu dư niên 。diệc vân thập hữu nhị niên giả 。 正言十二年是一紀之員數。故用之耳。莊子外篇云。 chánh ngôn thập nhị niên thị nhất kỉ chi viên số 。cố dụng chi nhĩ 。trang tử ngoại thiên vân 。 庖丁十二年不見全牛。亦用十二季事。不見全牛者。 bào đinh thập nhị niên bất kiến toàn ngưu 。diệc dụng thập nhị quý sự 。bất kiến toàn ngưu giả 。 不見四支百體外別有總牛。 bất kiến tứ chi bách thể ngoại biệt hữu tổng ngưu 。 此勝天竺四外道。並計有總牛。但總與別一異。故成四家耳。 thử thắng Thiên-Trúc tứ ngoại đạo 。tịnh kế hữu tổng ngưu 。đãn tổng dữ biệt nhất dị 。cố thành tứ gia nhĩ 。 常味詠斯論以為心要者。什本小乘學。 thường vị vịnh tư luận dĩ vi/vì/vị tâm yếu giả 。thập bổn Tiểu thừa học 。 而丘茲王子名沙車。是大乘學。二人深相欽味。 nhi khâu tư Vương tử danh sa xa 。thị Đại-Thừa học 。nhị nhân thâm tướng khâm vị 。 但恨學業不同不得從就。王子欲化什公。 đãn hận học nghiệp bất đồng bất đắc tùng tựu 。Vương tử dục hóa thập công 。 故一時來其並房高聲誦阿耨達經明色空乃至一 cố nhất thời lai kỳ tịnh phòng cao thanh tụng A-nậu-đạt Kinh minh sắc không nãi chí nhất 切法空。什遙聞之明旦問曰。 thiết pháp không 。thập dao văn chi minh đán vấn viết 。 此是何經而破壞一切法。答曰。是大乘經。 thử thị hà Kinh nhi phá hoại nhất thiết pháp 。đáp viết 。thị Đại thừa Kinh 。 又問此經以何為義。答曰。畢竟空為義。什曰。眼現是有。 hựu vấn thử Kinh dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。đáp viết 。tất cánh không vi/vì/vị nghĩa 。thập viết 。nhãn hiện thị hữu 。 云何言空。王子問云。眼是有者以何為性。 vân hà ngôn không 。Vương tử vấn vân 。nhãn thị hữu giả dĩ hà vi/vì/vị tánh 。 答以見為性。難曰。若眼以見為性。應自見眼。又難曰。 đáp dĩ kiến vi/vì/vị tánh 。nạn/nan viết 。nhược/nhã nhãn dĩ kiến vi/vì/vị tánh 。ưng tự kiến nhãn 。hựu nạn/nan viết 。 眼一微成耶多微成耶。 nhãn nhất vi thành da đa vi thành da 。 若一微成則一微能見。不假多也。若一微不見多亦不見。 nhược/nhã nhất vi thành tức nhất vi năng kiến 。bất giả đa dã 。nhược/nhã nhất vi bất kiến đa diệc bất kiến 。 如一盲不見多盲亦爾。又問。 như nhất manh bất kiến đa manh diệc nhĩ 。hựu vấn 。 若有極微色則有十方分。有十方分不名極微。 nhược hữu cực vi sắc tức hữu thập phương phần 。hữu thập phương phần bất danh cực vi 。 若無十方分則不名色。於是什無以對之。 nhược/nhã vô thập phương phần tức bất danh sắc 。ư thị thập vô dĩ đối chi 。 王子因授中百二論與什。大重之。故云常味詠斯論為心要也。 Vương tử nhân thọ/thụ trung bách nhị luận dữ thập 。Đại trọng chi 。cố vân thường vị vịnh tư luận vi/vì/vị tâm yếu dã 。 先雖親譯而方言未融者此第九敘翻論旦越。 tiên tuy thân dịch nhi phương ngôn vị dung giả thử đệ cửu tự phiên luận đán việt 。 翻論檀越有二人二處二時。 phiên luận đàn việt hữu nhị nhân nhị xứ/xử nhị thời 。 初是天子姚興為旦越。次是姚嵩。初在逍遙薗西明閣上。 sơ thị Thiên Tử diêu hưng vi/vì/vị đán việt 。thứ thị diêu tung 。sơ tại tiêu dao 薗Tây Minh các thượng 。 次是草堂寺。初是弘始四季四月。後是六年也。 thứ thị thảo đường tự 。sơ thị hoằng thủy tứ quý tứ nguyệt 。hậu thị lục niên dã 。 就文三。初敘什方言未融。次述旦越重請。 tựu văn tam 。sơ tự thập phương ngôn vị dung 。thứ thuật đán việt trọng thỉnh 。 後明什重翻。什從丘茲來西涼州首尾十八年。 hậu minh thập trọng phiên 。thập tùng khâu tư lai Tây Lương Châu thủ vĩ thập bát niên 。 弘始三年來長安。四年正月即就翻譯。 hoằng thủy tam niên lai Trường An 。tứ niên chánh nguyệt tức tựu phiên dịch 。 但識一往之言未通達言盡。故云未融也。 đãn thức nhất vãng chi ngôn vị thông đạt ngôn tận 。cố vân vị dung dã 。 思尋者以下出其兩失。一文謬。二理失。 tư tầm giả dĩ hạ xuất kỳ lượng (lưỡng) thất 。nhất văn mậu 。nhị lý thất 。 文謬故令思惟尋究之人多有進退。 văn mậu cố lệnh tư tánh tầm cứu chi nhân đa hữu tiến/tấn thoái 。 進退者如似解復似不解。躊躇即進退也。標位者下明理謬也。 tiến/tấn thoái giả như tự giải phục tự bất giải 。trù trù tức tiến/tấn thoái dã 。tiêu vị giả hạ minh lý mậu dã 。 標位謂總標綱領作起盡也。乖謂與理乖也。 tiêu vị vị tổng tiêu cương lĩnh tác khởi tận dã 。quai vị dữ lý quai dã 。 迕失也。歸致即旨歸理致也。 ngỗ thất dã 。quy trí tức chỉ quy lý trí dã 。 大秦下第二敘旦越也。大秦處也。司隷者官也。安成侯位也。 Đại tần hạ đệ nhị tự đán việt dã 。Đại tần xứ/xử dã 。ti lệ giả quan dã 。an thành hầu vị dã 。 姚姓也嵩名也。下歎德可知。每撫茲文者。 diêu tính dã tung danh dã 。hạ thán đức khả tri 。mỗi phủ tư văn giả 。 撫執捉之辭也。所慨良多者。慨歎也。 phủ chấp tróc chi từ dã 。sở khái lương đa giả 。khái thán dã 。 以文謬理乖所以傷歎。問姚嵩云何能知其失。 dĩ văn mậu lý quai sở dĩ thương thán 。vấn diêu tung vân hà năng tri kỳ thất 。 答其人俗中精解義。曾著啟問天子姚興涅槃無名義。 đáp kỳ nhân tục trung tinh giải nghĩa 。tằng trước/trứ khải vấn Thiên Tử diêu hưng Niết-Bàn vô danh nghĩa 。 興答啟云。夫眾生所以流轉生死者。 hưng đáp khải vân 。phu chúng sanh sở dĩ lưu chuyển sanh tử giả 。 皆由著欲故也。若欲止於心則無復生死。與空合其德。 giai do trước/trứ dục cố dã 。nhược/nhã dục chỉ ư tâm tức vô phục sanh tử 。dữ không hợp kỳ đức 。 乃曰涅槃。豈容名數於其間哉。 nãi viết Niết-Bàn 。khởi dung danh số ư kỳ gian tai 。 肇公述興涅槃無名義。故作涅槃論有九折十演也。 Triệu Công thuật hưng Niết-Bàn vô danh nghĩa 。cố tác Niết-Bàn luận hữu cửu chiết thập diễn dã 。 以弘始六年歲次壽星者。爾雅云。東方七星。 dĩ hoằng thủy lục niên tuế thứ thọ tinh giả 。nhĩ nhã vân 。Đông phương thất tinh 。 謂角亢兩星星中之長。故云壽星。今歲次之。 vị giác kháng lượng (lưỡng) tinh tinh trung chi trường/trưởng 。cố vân thọ tinh 。kim tuế thứ chi 。 故以為名也。集理味沙門者第三正重翻。 cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。tập lý vị Sa Môn giả đệ tam chánh trọng phiên 。 理味沙門即解義之流。凡五百餘人。 lý vị Sa Môn tức giải nghĩa chi lưu 。phàm ngũ bách dư nhân 。 於草堂寺重翻也。質而不野者。莊周云。 ư thảo đường tự trọng phiên dã 。chất nhi bất dã giả 。trang châu vân 。 言隱榮華故除其文飾。所以云質。復剪於拙朴故云不野也。 ngôn ẩn vinh hoa cố trừ kỳ văn sức 。sở dĩ vân chất 。phục tiễn ư chuyết phác cố vân bất dã dã 。 簡而必詣者。刪其煩文為簡。狹文必秤理為詣也。 giản nhi tất nghệ giả 。san kỳ phiền văn vi/vì/vị giản 。hiệp văn tất xứng lý vi/vì/vị nghệ dã 。 論凡二十品下第十定品偈少多。文疏已釋。 luận phàm nhị thập phẩm hạ đệ thập định phẩm kệ thiểu đa 。văn sớ dĩ thích 。 依提婆梵本品皆五偈無多少也。 y đề bà phạm bản phẩm giai ngũ kệ vô đa thiểu dã 。 而有多少者三義。一注人釋有廣略。 nhi hữu đa thiểu giả tam nghĩa 。nhất chú nhân thích hữu quảng lược 。 二翻論人復重增減。三方言不同。故多少者不定也。 nhị phiên luận nhân phục trọng tăng giảm 。tam phương ngôn bất đồng 。cố đa thiểu giả bất định dã 。 有人不解斯意。遂不用肇公品各五偈之言。 hữu nhân bất giải tư ý 。toại bất dụng Triệu Công phẩm các ngũ kệ chi ngôn 。 蓋是未見論意耳。破塵品要觀。 cái thị vị kiến luận ý nhĩ 。phá trần phẩm yếu quán 。 吉藏息慈之歲已重此文。西垂之年翫味彌篤。然十章雖並精巧。 cát tạng tức từ chi tuế dĩ trọng thử văn 。Tây thùy chi niên ngoạn vị di đốc 。nhiên thập chương tuy tịnh tinh xảo 。 但破塵一品除患偏要。又長安盛弘唯識。 đãn phá trần nhất phẩm trừ hoạn Thiên yếu 。hựu Trường An thịnh hoằng duy thức 。 亦宜辨其同異。故因講次疏而出之。 diệc nghi biện kỳ đồng dị 。cố nhân giảng thứ sớ nhi xuất chi 。 先論於塵然後辨破。釋塵三師。一外道。二毘曇。三成實。 tiên luận ư trần nhiên hậu biện phá 。thích trần tam sư 。nhất ngoại đạo 。nhị tỳ đàm 。tam thành thật 。 外道計三塵。一總塵。如外瓶為眼所見。 ngoại đạo kế tam trần 。nhất tổng trần 。như ngoại bình vi/vì/vị nhãn sở kiến 。 內身亦爾。故云眼見於瓶亦見人也。 nội thân diệc nhĩ 。cố vân nhãn kiến ư bình diệc kiến nhân dã 。 既為眼所見亦為耳所聞。如是一切。二別塵。 ký vi/vì/vị nhãn sở kiến diệc vi/vì/vị nhĩ sở văn 。như thị nhất thiết 。nhị biệt trần 。 五塵成瓶今見瓶色即名見瓶。見人色亦名見人。 ngũ trần thành bình kim kiến bình sắc tức danh kiến bình 。kiến nhân sắc diệc danh kiến nhân 。 眼見既爾。耳聞例然。三隣虛塵。 nhãn kiến ký nhĩ 。nhĩ văn lệ nhiên 。tam lân hư trần 。 圓而是常亦為眼所見。此三攝塵盡矣。毘曇塵凡有二種。 viên nhi thị thường diệc vi/vì/vị nhãn sở kiến 。thử tam nhiếp trần tận hĩ 。tỳ đàm trần phàm hữu nhị chủng 。 一者五塵。二者法塵。五識所取名為五塵。 nhất giả ngũ trần 。nhị giả pháp trần 。ngũ thức sở thủ danh vi ngũ trần 。 意識所緣目為法塵。 ý thức sở duyên mục vi/vì/vị pháp trần 。 然過去未來五塵雖為意識所取亦五塵也。 nhiên quá khứ vị lai ngũ trần tuy vi/vì/vị ý thức sở thủ diệc ngũ trần dã 。 問現在五塵上有生住異滅苦無常等。為是何塵。答屬法塵也。次成實明塵者。 vấn hiện tại ngũ trần thượng hữu sanh trụ dị diệt khổ vô thường đẳng 。vi/vì/vị thị hà trần 。đáp chúc pháp trần dã 。thứ thành thật minh trần giả 。 論師云。法塵有二。一別體法塵。 Luận sư vân 。pháp trần hữu nhị 。nhất biệt thể pháp trần 。 但為意識所得。二同體法塵。即過去未來五塵。 đãn vi/vì/vị ý thức sở đắc 。nhị đồng thể pháp trần 。tức quá khứ vị lai ngũ trần 。 以為意識所得復為五識所緣故名同體。次論同異。 dĩ vi/vì/vị ý thức sở đắc phục vi/vì/vị ngũ thức sở duyên cố danh đồng thể 。thứ luận đồng dị 。 成實明。總瓶是假屬法塵。為想心所得之。 thành thật minh 。tổng bình thị giả chúc pháp trần 。vi/vì/vị tưởng tâm sở đắc chi 。 識但得瓶上青黃實色耳。故與外道異。智度論云。 thức đãn đắc bình thượng thanh hoàng thật sắc nhĩ 。cố dữ ngoại đạo dị 。Trí độ luận vân 。 九十六術不說意。以難解故。 cửu thập lục thuật bất thuyết ý 。dĩ nạn/nan giải cố 。 若爾亦應不說法塵。是故見破情品及以此章但說五塵耳。 nhược nhĩ diệc ưng bất thuyết Pháp trần 。thị cố kiến phá Tình phẩm cập dĩ thử chương đãn thuyết ngũ trần nhĩ 。 毘曇明。無有假瓶體用但有其名。 tỳ đàm minh 。vô hữu giả bình thể dụng đãn hữu kỳ danh 。 名屬行陰為法塵攝之。次論色塵同異。毘曇明。 danh chúc hạnh/hành/hàng uẩn vi/vì/vị pháp trần nhiếp chi 。thứ luận sắc trần đồng dị 。tỳ đàm minh 。 可見色有二十一。謂青黃長短等。成實明。 khả kiến sắc hữu nhị thập nhất 。vị thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng 。thành thật minh 。 青黃是實為眼所見。長短為假屬法塵。想心得之。 thanh hoàng thị thật vi/vì/vị nhãn sở kiến 。trường/trưởng đoản vi/vì/vị giả chúc pháp trần 。tưởng tâm đắc chi 。 次隣虛塵同異者。外道計。 thứ lân hư trần đồng dị giả 。ngoại đạo kế 。 隣虛無十方分圓而是常。非眼所見。故下文云。汝經言微塵非現見。 lân hư vô thập phương phần viên nhi thị thường 。phi nhãn sở kiến 。cố hạ văn vân 。nhữ Kinh ngôn vi trần phi hiện kiến 。 云何成現見。前云隣虛圓而是常一切現見。 vân hà thành hiện kiến 。tiền vân lân hư viên nhi thị thường nhất thiết hiện kiến 。 此是外道自秤。後云非現見者。 thử thị ngoại đạo tự xứng 。hậu vân phi hiện kiến giả 。 論主徵彼經明非現見也。毘曇明。亦有隣虛塵無十方分。 luận chủ trưng bỉ Kinh minh phi hiện kiến dã 。tỳ đàm minh 。diệc hữu lân hư trần vô thập phương phần 。 具二緣生故是無常。一因緣二增上緣。 cụ nhị duyên sanh cố thị vô thường 。nhất nhân duyên nhị tăng thượng duyên 。 因緣中過去業報得是報因。前後相生是自分因。 nhân duyên trung quá khứ nghiệp báo đắc thị báo nhân 。tiền hậu tướng sanh thị tự phần nhân 。 四相扶起是共有因。成實師有二釋。 tứ tướng phù khởi thị cọng hữu nhân 。thành thật sư hữu nhị thích 。 一開善師云。隣虛塵就有中折之不盡。故細更復細。 nhất khai thiện sư vân 。lân hư trần tựu hữu trung chiết chi bất tận 。cố tế cánh phục tế 。 二莊嚴師。折之則盡而無復十方分。 nhị trang nghiêm sư 。chiết chi tức tận nhi vô phục thập phương phần 。 與外道異者。彼云。義論十方。在東望則塵居西。 dữ ngoại đạo dị giả 。bỉ vân 。nghĩa luận thập phương 。tại Đông vọng tức trần cư Tây 。 在西望則塵為東。亦為四相所切。與毘曇大同。 tại Tây vọng tức trần vi/vì/vị Đông 。diệc vi/vì/vị tứ tướng sở thiết 。dữ tỳ đàm Đại đồng 。 次明破者。但破塵想實不破塵。故下文云。 thứ minh phá giả 。đãn phá trần tưởng thật bất phá trần 。cố hạ văn vân 。 愚人見炎為水。但破水想實無水可破。 ngu nhân kiến viêm vi/vì/vị thủy 。đãn phá thủy tưởng thật vô thủy khả phá 。 此想之亦名妄想。以實無外境妄作境想故云妄想。 thử tưởng chi diệc danh vọng tưởng 。dĩ thật vô ngoại cảnh vọng tác cảnh tưởng cố vân vọng tưởng 。 亦名無明。以不得正觀明故見有外塵。 diệc danh vô minh 。dĩ ất đắc chánh quán minh cố kiến hữu ngoại trần 。 亦名分別。實無塵境橫生分別言有塵境。 diệc danh phân biệt 。thật vô trần cảnh hoạnh sanh phân biệt ngôn hữu trần cảnh 。 問既是破想。應名破想品。云何名破塵品耶。 vấn ký thị phá tưởng 。ưng danh phá tưởng phẩm 。vân hà danh phá trần phẩm da 。 答破彼想謂有塵故言破塵耳。實是破想。 đáp phá bỉ tưởng vị hữu trần cố ngôn phá trần nhĩ 。thật thị phá tưởng 。 是故但除其病而不除法。以無法可除故也。 thị cố đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。dĩ vô Pháp khả trừ cố dã 。 問見有外塵有何過患。答想謂有塵即是無明。 vấn kiến hữu ngoại trần hữu hà quá hoạn 。đáp tưởng vị hữu trần tức thị vô minh 。 以見有塵便見塵有淨不淨。故於塵起淨不淨倒。 dĩ kiến hữu trần tiện kiến trần hữu tịnh bất tịnh 。cố ư trần khởi tịnh bất tịnh đảo 。 即是從無明生於顛倒。以生淨倒是故起貪。 tức thị tùng vô minh sanh ư điên đảo 。dĩ sanh tịnh đảo thị cố khởi tham 。 生不淨倒即便起瞋。貪瞋因緣是故起業。 sanh bất tịnh đảo tức tiện khởi sân 。tham sân nhân duyên thị cố khởi nghiệp 。 起業故感二生死苦。名苦集諦。 khởi nghiệp cố cảm nhị sanh tử khổ 。danh khổ tập đế 。 是故由塵有一切過患也。悟塵本空則無明滅。 thị cố do trần hữu nhất thiết quá hoạn dã 。ngộ trần bổn không tức vô minh diệt 。 故不起淨不淨倒則顛倒滅。淨不淨滅故不起貪瞋。 cố bất khởi tịnh bất tịnh đảo tức điên đảo diệt 。tịnh bất tịnh diệt cố bất khởi tham sân 。 貪瞋無故不起業苦。便得解脫。名滅道諦。故具得四諦觀。 tham sân vô cố bất khởi nghiệp khổ 。tiện đắc giải thoát 。danh diệt đạo đế 。cố cụ đắc Tứ đế quán 。 次明二諦觀者。知塵本無。 thứ minh nhị đế quán giả 。tri trần bản vô 。 而凡夫謂有名為世諦耳。謂有非有名第一義。即二諦觀也。 nhi phàm phu vị hữu danh vi thế đế nhĩ 。vị hữu phi hữu danh đệ nhất nghĩa 。tức nhị đế quán dã 。 次一諦觀者。了塵想本不生故不苦不集。 thứ nhất đế quán giả 。liễu trần tưởng bổn bất sanh cố bất khổ bất tập 。 今無所滅故不滅不道。即一實諦也。次無諦觀者。 kim vô sở diệt cố bất diệt bất đạo 。tức nhất thật đế dã 。thứ vô đế quán giả 。 本對於四是故有一。竟不曾四何有一耶。 bổn đối ư tứ thị cố hữu nhất 。cánh bất tằng tứ hà hữu nhất da 。 此是從四諦至二諦。二諦歸一諦歸無諦。 thử thị tùng Tứ đế chí nhị đế 。nhị đế quy nhất đế quy vô đế 。 次從無諦故有一諦。一諦故有二諦。 thứ tùng vô đế cố hữu nhất đế 。nhất đế cố hữu nhị đế 。 二諦故有四諦。故舒之彌淪法界。卷之泯無蹤迹。 nhị đế cố hữu Tứ đế 。cố thư chi di luân Pháp giới 。quyển chi mẫn vô tung tích 。 此並是空中種樹虛裏織羅。雖舒而不開。 thử tịnh thị không trung chủng thụ/thọ hư lý chức La 。tuy thư nhi bất khai 。 雖合而不卷。肇公云。近而不可知者其唯物性乎。 tuy hợp nhi bất quyển 。Triệu Công vân 。cận nhi bất khả tri giả kỳ duy vật tánh hồ 。 言動而靜。似去而留。可以神會。不可以事求。 ngôn động nhi tĩnh 。tự khứ nhi lưu 。khả dĩ thần hội 。bất khả dĩ sự cầu 。 次論同異。問無塵無識淺深云何。答攝論云。 thứ luận đồng dị 。vấn vô trần vô thức thiển thâm vân hà 。đáp nhiếp luận vân 。 無塵淺位無識位深。今明若別約借識破塵。 vô trần thiển vị vô thức vị thâm 。kim minh nhược/nhã biệt ước tá thức phá trần 。 一往階位可得然矣。依百論及眾經論大意。 nhất vãng giai vị khả đắc nhiên hĩ 。y bách luận cập chúng Kinh luận đại ý 。 無塵無識位無淺深。故百論云。 vô trần vô thức vị vô thiển thâm 。cố bách luận vân 。 但破水想實不破水。即是但破塵想實不破塵。以此詳之。 đãn phá thủy tưởng thật bất phá thủy 。tức thị đãn phá trần tưởng thật bất phá trần 。dĩ thử tường chi 。 塵想若無塵即無。塵若無塵想即無。更無異時。 trần tưởng nhược/nhã vô trần tức vô 。trần nhược/nhã vô trần tưởng tức vô 。cánh vô dị thời 。 又例如我見及以法見。倒心計有我。 hựu lệ như ngã kiến cập dĩ pháp kiến 。đảo tâm kế hữu ngã 。 我若無倒情即無。倒情無故我亦無。倒心見有諸法。 ngã nhược/nhã vô đảo Tình tức vô 。đảo Tình vô cố ngã diệc vô 。đảo tâm kiến hữu chư Pháp 。 諸法若無倒心即無。倒心無故諸法即無。 chư Pháp nhược/nhã vô đảo tâm tức vô 。đảo tâm vô cố chư Pháp tức vô 。 又例如眼病見空華。空華無故眼病即無。 hựu lệ như nhãn bệnh kiến không hoa 。không hoa vô cố nhãn bệnh tức vô 。 眼病無故空華即無。故知更無異時也。二者攝論云。 nhãn bệnh vô cố không hoa tức vô 。cố tri cánh vô dị thời dã 。nhị giả nhiếp luận vân 。 塵畢竟無非是世諦。而存有於識。 trần tất cánh vô phi thị thế đế 。nhi tồn hữu ư thức 。 以識為世諦。今明此亦一往之言。 dĩ thức vi/vì/vị thế đế 。kim minh thử diệc nhất vãng chi ngôn 。 借識破塵故云塵無識有耳。然塵與識凡有二種。 tá thức phá trần cố vân trần vô thức hữu nhĩ 。nhiên trần dữ thức phàm hữu nhị chủng 。 一者性塵性識世諦並無。二因緣塵識世諦俱有。 nhất giả tánh trần tánh thức thế đế tịnh vô 。nhị nhân duyên trần thức thế đế câu hữu 。 就本末言之。實由心計塵而心外無塵。 tựu bản mạt ngôn chi 。thật do tâm kế trần nhi tâm ngoại vô trần 。 以心為本以塵為末。則明塵無則識有。此是一往之言。 dĩ tâm vi/vì/vị bổn dĩ trần vi/vì/vị mạt 。tức minh trần vô tức thức hữu 。thử thị nhất vãng chi ngôn 。 然就理言之。塵識俱無。約請辨之。塵識俱有也。 nhiên tựu lý ngôn chi 。trần thức câu vô 。ước thỉnh biện chi 。trần thức câu hữu dã 。 問攝論云四識義。一似根識。二似塵識。 vấn nhiếp luận vân tứ thức nghĩa 。nhất tự căn thức 。nhị tự trần thức 。 三似識識。四似我識。一切皆是識實無塵。 tam tự thức thức 。tứ tự ngã thức 。nhất thiết giai thị thức thật vô trần 。 今云何言約理俱無就情俱有耶。 kim vân hà ngôn ước lý câu vô tựu Tình câu hữu da 。 答此是借識破塵之言耳。但是四識實無別塵。 đáp thử thị tá thức phá trần chi ngôn nhĩ 。đãn thị tứ thức thật vô biệt trần 。 此云識者詺倒想為識。想謂有根。想外實無有根。 thử vân thức giả 詺đảo tưởng vi/vì/vị thức 。tưởng vị hữu căn 。tưởng ngoại thật vô hữu căn 。 乃至想謂有識。想外實無有識。然所想既無能想寧有。 nãi chí tưởng vị hữu thức 。tưởng ngoại thật vô hữu thức 。nhiên sở tưởng ký vô năng tưởng ninh hữu 。 如上釋之。是故於情皆有。望理並無也。 như thượng thích chi 。thị cố ư Tình giai hữu 。vọng lý tịnh vô dã 。 問三論不明唯識義。今云何用之。答三論正明此義。 vấn tam luận bất minh duy thức nghĩa 。kim vân hà dụng chi 。đáp tam luận chánh minh thử nghĩa 。 中論成壞品云。若謂以現見而有生滅者。 trung luận thành hoại phẩm vân 。nhược/nhã vị dĩ hiện kiến nhi hữu sanh diệt giả 。 則為是癡妄而見有生滅。故知無生滅之境。 tức vi/vì/vị thị si vọng nhi kiến hữu sanh diệt 。cố tri vô sanh diệt chi cảnh 。 皆是癡妄謂見之耳。觀顛倒品云。 giai thị si vọng vị kiến chi nhĩ 。quán điên đảo phẩm vân 。 色未與心和合時空無所有。當知是心想謂有色耳。 sắc vị dữ tâm hòa hợp thời không vô sở hữu 。đương tri thị tâm tưởng vị hữu sắc nhĩ 。 心外實無有色。百論破塵如上引之。 tâm ngoại thật vô hữu sắc 。bách luận phá trần như thượng dẫn chi 。 想謂有水實無水可破。又三論大宗明二於諦。 tưởng vị hữu thủy thật vô thủy khả phá 。hựu tam luận Đại tông minh nhị ư đế 。 中論釋世諦云。一切法性空。而世人顛倒分別為有。 trung luận thích thế đế vân 。nhất thiết pháp tánh không 。nhi thế nhân điên đảo phân biệt vi/vì/vị hữu 。 於世人是實名為諦。百論破空品亦爾。 ư thế nhân thị thật danh vi đế 。bách luận phá không phẩm diệc nhĩ 。 俗於世人為實故秤諦。俗於聖人不實故非諦。 tục ư thế nhân vi/vì/vị thật cố xứng đế 。tục ư Thánh nhân bất thật cố phi đế 。 當知實無諸法。於情謂有。於情即是橫謂。 đương tri thật vô chư Pháp 。ư Tình vị hữu 。ư Tình tức thị hoạnh vị 。 橫謂即是識也。問塵識既無淺深。 hoạnh vị tức thị thức dã 。vấn trần thức ký vô thiển thâm 。 菩薩從何位作無塵觀。何位習無識觀。 Bồ Tát tùng hà vị tác vô trần quán 。hà vị tập vô thức quán 。 答從初發心至於佛地皆作無塵識觀。所以然者。 đáp tùng sơ phát tâm chí ư Phật địa giai tác vô trần thức quán 。sở dĩ nhiên giả 。 橫論萬法竪辨四句皆是想心所見起四句絕百非是名諸法 hoạnh luận vạn pháp thọ biện tứ cú giai thị tưởng tâm sở kiến khởi tứ cú tuyệt bách phi thị danh chư Pháp 實相。菩薩從初發心即學實相觀。 thật tướng 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức học thật tướng quán 。 是故大品云。菩薩從初發心即學無所得。 thị cố Đại phẩm vân 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức học vô sở đắc 。 無所得不得於塵識故名無所得。 vô sở đắc bất đắc ư trần thức cố danh vô sở đắc 。 從初發心信一切法皆是想心所謂。所想既本來畢竟不生。 tùng sơ phát tâm tín nhất thiết pháp giai thị tưởng tâm sở vị 。sở tưởng ký bản lai tất cánh bất sanh 。 能想即本來不生。作如此信名為十信。 năng tưởng tức bản lai bất sanh 。tác như thử tín danh vi thập tín 。 得此悟解觀心位立名為十住。是故經云。 đắc thử ngộ giải quán tâm vị lập danh vi/vì/vị thập trụ 。thị cố Kinh vân 。 入理三昧名為十住。依此起行秤為十行。 nhập lý tam muội danh vi thập trụ 。y thử khởi hạnh/hành/hàng xứng vi/vì/vị thập hành 。 知塵想不生念念常起無無生不向塵想。 tri trần tưởng bất sanh niệm niệm thường khởi vô vô sanh bất hướng trần tưởng 。 亦迴塵想之心向無塵想名為十迴向。 diệc hồi trần tưởng chi tâm hướng vô trần tưởng danh vi thập hồi hướng 。 無塵無想觀行現前名為十地。塵想結習都淨秤為佛地。 vô trần vô tưởng quán hạnh/hành/hàng hiện tiền danh vi Thập Địa 。trần tưởng kết/kiết tập đô tịnh xứng vi/vì/vị Phật địa 。 問何處云從初心至佛地皆無塵想耶。答涅槃經云。 vấn hà xứ/xử vân tòng sơ tâm chí Phật địa giai vô trần tưởng da 。đáp Niết Bàn Kinh vân 。 發心畢竟二不別。如是二心先心難。華嚴經云。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 初發心時即是佛故。 sơ phát tâm thời tức thị Phật cố 。 約觀行明昧不同故有諸位差別耳。問塵識位既無淺深。 ước quán hạnh/hành/hàng minh muội bất đồng cố hữu chư vị sái biệt nhĩ 。vấn trần thức vị ký vô thiển thâm 。 我空法空亦無淺深。何故攝論等云十解菩薩得人空。 ngã không pháp không diệc vô thiển thâm 。hà cố nhiếp luận đẳng vân thập giải Bồ Tát đắc nhân không 。 未得法空。答須深識此義。我之與法皆是想謂。 vị đắc pháp không 。đáp tu thâm thức thử nghĩa 。ngã chi dữ Pháp giai thị tưởng vị 。 並秤為塵。於塵內破之自有難易。 tịnh xứng vi/vì/vị trần 。ư trần nội phá chi tự hữu nạn/nan dịch 。 人塵五情取之不得故易除十住得人無我。 nhân trần ngũ tình thủ chi bất đắc cố dịch trừ thập trụ đắc nhân vô ngã 。 法塵五情取之並得故難破故未得法無我。 pháp trần ngũ tình thủ chi tịnh đắc cố nạn/nan phá cố vị đắc pháp vô ngã 。 則與前義不類。論本始義云。大品云。 tức dữ tiền nghĩa bất loại 。luận bổn thủy nghĩa vân 。Đại phẩm vân 。 一切法不生故波若生。所言一切法本不生者。通而言之。 nhất thiết pháp bất sanh cố ba nhược sanh 。sở ngôn nhất thiết pháp bổn bất sanh giả 。thông nhi ngôn chi 。 所謂之境能謂之心皆本不生。別而言之。 sở vị chi cảnh năng vị chi tâm giai bổn bất sanh 。biệt nhi ngôn chi 。 實無塵生想謂言生。今所謂境既本不生。 thật vô trần sanh tưởng vị ngôn sanh 。kim sở vị cảnh ký bổn bất sanh 。 能謂之心即無生。如所想炎水既本不生。 năng vị chi tâm tức vô sanh 。như sở tưởng viêm thủy ký bổn bất sanh 。 能想之心即亦無生。然能謂所謂顛倒既本不生。 năng tưởng chi tâm tức diệc vô sanh 。nhiên năng vị sở vị điên đảo ký bổn bất sanh 。 對此而明波若即是本生。故顛倒本不生波若本生。 đối thử nhi minh ba nhược tức thị bản sanh 。cố điên đảo bổn bất sanh ba nhược bản sanh 。 此二本相對也。於顛倒本見是諸法生。 thử nhị bổn tướng đối dã 。ư điên đảo bổn kiến thị chư Pháp sanh 。 於顛倒即波若本不生。此亦二本相對也。 ư điên đảo tức ba nhược bổn bất sanh 。thử diệc nhị bổn tướng đối dã 。 約緣今顛倒生。亦約緣今波若不生。 ước duyên kim điên đảo sanh 。diệc ước duyên kim ba nhược bất sanh 。 亦就佛今顛倒不生。今波若生。此二今相對也。 diệc tựu Phật kim điên đảo bất sanh 。kim ba nhược sanh 。thử nhị kim tướng đối dã 。 顛倒本不生於緣今生。波若本生於緣今不生。 điên đảo bổn bất sanh ư duyên kim sanh 。ba nhược bản sanh ư duyên kim bất sanh 。 約佛顛倒本不生今不生。波若本生今生。 ước Phật điên đảo bổn bất sanh kim bất sanh 。ba nhược bản sanh kim sanh 。 此文略論本末。此可釋本有今無偈。 thử văn lược luận bản mạt 。thử khả thích bản hữu kim vô kệ 。 及通一切迷悟宜熟思之。三種畢竟空義。問成實等亦明假實空。 cập thông nhất thiết mê ngộ nghi thục tư chi 。tam chủng tất cánh không nghĩa 。vấn thành thật đẳng diệc minh giả thật không 。 即辨塵空與今何異。 tức biện trần không dữ kim hà dị 。 答一切佛法明三種無生畢竟空。一者諸法實相本清淨無塵及想。 đáp nhất thiết Phật Pháp minh tam chủng vô sanh tất cánh không 。nhất giả chư pháp thật tướng bổn thanh tịnh vô trần cập tưởng 。 二者眾生橫謂言有。此謂亦無。 nhị giả chúng sanh hoạnh vị ngôn hữu 。thử vị diệc vô 。 如無炎水橫謂言有亦無水生。是以六道本來不起。 như vô viêm thủy hoạnh vị ngôn hữu diệc vô thủy sanh 。thị dĩ lục đạo bản lai bất khởi 。 三者十方諸佛隨倒情說有塵亦無塵想法起。 tam giả thập phương chư Phật tùy đảo Tình thuyết hữu trần diệc vô trần tưởng Pháp khởi 。 如隨渴人說有炎水實無水起可用。 như tùy khát nhân thuyết hữu viêm thủy thật vô thủy khởi khả dụng 。 以為深觀行意也。外道之人都不知此三。 dĩ vi/vì/vị thâm quán hạnh/hành/hàng ý dã 。ngoại đạo chi nhân đô bất tri thử tam 。 毘曇但知瓶人等塵無亦不了此三無。 tỳ đàm đãn tri bình nhân đẳng trần vô diệc bất liễu thử tam vô 。 成實雖知無人法塵不知三本性無。故與大乘為異也。 thành thật tuy tri vô nhân pháp trần bất tri tam bổn tánh vô 。cố dữ Đại-Thừa vi/vì/vị dị dã 。 百論序疏(畢) bách luận tự sớ (tất ) 百論疏卷上 bách luận sớ quyển thượng     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   釋捨罪福品第一   thích xả tội phước phẩm đệ nhất 此論玄義已入大科。今釋品名開為六意。 thử luận huyền nghĩa dĩ nhập Đại khoa 。kim thích phẩm danh khai vi/vì/vị lục ý 。 明品偈第一。釋偈義第二。辦多少第三。 minh phẩm kệ đệ nhất 。thích kệ nghĩa đệ nhị 。biện/bạn đa thiểu đệ tam 。 釋相生第四。釋品名第五。簡捨破第六。 thích tướng sanh đệ tứ 。thích phẩm danh đệ ngũ 。giản xả phá đệ lục 。 此論梵本有於百偈。肇師云。後五十偈於此土無益。 thử luận phạm bản hữu ư bách kệ 。triệu sư vân 。hậu ngũ thập kệ ư thử độ vô ích 。 故闕而不傳。依其本名猶稱百也。 cố khuyết nhi bất truyền 。y kỳ bổn danh do xưng bách dã 。 問今所存者為是前之五十。為是後之五十。 vấn kim sở tồn giả vi/vì/vị thị tiền chi ngũ thập 。vi/vì/vị thị hậu chi ngũ thập 。 為擇其精要取五十耶。答肇公既云後五十偈於此土無益。 vi/vì/vị trạch kỳ tinh yếu thủ ngũ thập da 。đáp Triệu Công ký vân hậu ngũ thập kệ ư thử độ vô ích 。 故知今之所翻是前五十矣。 cố tri kim chi sở phiên thị tiền ngũ thập hĩ 。 問前之五十明義為不盡。 vấn tiền chi ngũ thập minh nghĩa vi/vì/vị bất tận 。 答始捨罪福終辨破空邪無不破正無不顯。則義無不備也。釋偈義第二。 đáp thủy xả tội phước chung biện phá không tà vô bất phá chánh vô bất hiển 。tức nghĩa vô bất bị dã 。thích kệ nghĩa đệ nhị 。 總談設教凡有三門。一但有長行無有偈頌。 tổng đàm thiết giáo phàm hữu tam môn 。nhất đãn hữu trường hàng vô hữu kệ tụng 。 如大品之類。二但有偈頌無有長行。如法句之流。 như Đại phẩm chi loại 。nhị đãn hữu kệ tụng vô hữu trường hàng 。như pháp cú chi lưu 。 三具存二說。如法華經等。在經既爾。 tam cụ tồn nhị thuyết 。như Pháp Hoa Kinh đẳng 。tại Kinh ký nhĩ 。 論亦例之。一但有偈無有長行。如中論也。 luận diệc lệ chi 。nhất đãn hữu kệ vô hữu trường hàng 。như trung luận dã 。 二但長行無有偈頌。即是斯文。三具二種。如十二門論。 nhị đãn trường hàng vô hữu kệ tụng 。tức thị tư văn 。tam cụ nhị chủng 。như Thập Nhị Môn Luận 。 問何故經論辨此三耶。 vấn hà cố Kinh luận biện thử tam da 。 答蓋是適化不同應機而作。故龍樹十住毘婆沙云。或有樂長行。 đáp cái thị thích hóa bất đồng ưng ky nhi tác 。cố Long Thọ thập trụ tỳ bà sa vân 。hoặc hữu lạc/nhạc trường hàng 。 或有樂偈頌。或有樂雜說莊嚴章句者。 hoặc hữu lạc/nhạc kệ tụng 。hoặc hữu lạc/nhạc tạp thuyết trang nghiêm chương cú giả 。 所好各不同。我隨而不捨。問斯論既是長行。 sở hảo các bất đồng 。ngã tùy nhi bất xả 。vấn tư luận ký thị trường hàng 。 何故云論有百偈從偈立名。答偈有二種。 hà cố vân luận hữu bách kệ tùng kệ lập danh 。đáp kệ hữu nhị chủng 。 一者通偈二者別偈。言別偈者。 nhất giả thông kệ nhị giả biệt kệ 。ngôn biệt kệ giả 。 謂四言五言六言七言皆以四句而成。目之為偈。 vị tứ ngôn ngũ ngôn lục ngôn thất ngôn giai dĩ tứ cú nhi thành 。mục chi vi/vì/vị kệ 。 謂別偈也。二者通偈謂首盧偈。釋道安云。 vị biệt kệ dã 。nhị giả thông kệ vị thủ lô kệ 。thích Đạo An vân 。 蓋是胡人數經法也。 cái thị hồ nhân số Kinh pháp dã 。 莫問長行與偈但令三十二字滿即便名偈。謂通偈也。 mạc vấn trường hàng dữ kệ đãn lệnh tam thập nhị tự mãn tức tiện danh kệ 。vị thông kệ dã 。 中論十二門即是別偈。斯論謂通偈也。婆沙列四種偈。 trung luận thập nhị môn tức thị biệt kệ 。tư luận vị thông kệ dã 。Bà sa liệt tứ chủng kệ 。 一者以八字為一句。三十二字為一偈。此是結偈法。 nhất giả dĩ át tự vi/vì/vị nhất cú 。tam thập nhị tự vi/vì/vị nhất kệ 。thử thị kết/kiết kệ Pháp 。 名阿莬吒闡提。是經論數法。 danh a 莬trá xiển đề 。thị Kinh luận số Pháp 。 亦是計書寫數法。二者或六字為句名初偈。 diệc thị kế thư tả số Pháp 。nhị giả hoặc lục tự vi/vì/vị cú danh sơ kệ 。 三者二十六字為句者是後偈。此偈名摩羅。 tam giả nhị thập lục tự vi/vì/vị cú giả thị hậu kệ 。thử kệ danh ma la 。 四者減六字為句。此偈名周利荼。 tứ giả giảm lục tự vi/vì/vị cú 。thử kệ danh châu lợi đồ 。 今謂四種中百論偈是最初偈也。所言偈者。外國稱為祇夜亦云竭夜。 kim vị tứ chủng trung bách luận kệ thị tối sơ kệ dã 。sở ngôn kệ giả 。ngoại quốc xưng vi/vì/vị kì dạ diệc vân kiệt dạ 。 今略其煩故但云偈。此土翻之句也頌也。 kim lược kỳ phiền cố đãn vân kệ 。thử độ phiên chi cú dã tụng dã 。 有人言。偈是此門之名。訓之為竭。 hữu nhân ngôn 。kệ thị thử môn chi danh 。huấn chi vi/vì/vị kiệt 。 以其明義竭盡故稱為偈。辨多小第三。什師云。 dĩ kỳ minh nghĩa kiệt tận cố xưng vi/vì/vị kệ 。biện đa tiểu đệ tam 。thập sư vân 。 論凡二十品。品各五偈。故合有百偈。 luận phàm nhị thập phẩm 。phẩm các ngũ kệ 。cố hợp hữu bách kệ 。 問觀此論文長短不定。初捨罪福將及半卷。 vấn quán thử luận văn trường/trưởng đoản bất định 。sơ xả tội phước tướng cập bán quyển 。 一異等章唯有數紙。若品各五偈則並應百六十字。 nhất dị đẳng chương duy hữu số chỉ 。nhược/nhã phẩm các ngũ kệ tức tịnh ưng bách lục thập tự 。 云何少多不同。答據彼梵文。 vân hà thiểu đa bất đồng 。đáp cứ bỉ phạm văn 。 提婆本論則品各四偈字無少多。而今有長短者凡有三義。 đề bà bổn luận tức phẩm các tứ kệ tự vô thiểu đa 。nhi kim hữu trường/trưởng đoản giả phàm hữu tam nghĩa 。 一者天親注論有其少多。難解者則廣釋。 nhất giả Thiên thân chú luận hữu kỳ thiểu đa 。nạn/nan giải giả tức quảng thích 。 易見者則略明。故文成豐約也。二者注論之人觀品形勢。 dịch kiến giả tức lược minh 。cố văn thành phong ước dã 。nhị giả chú luận chi nhân quán phẩm hình thế 。 若起盡難明則義生問答鉤瑣蟬聯。 nhược/nhã khởi tận nạn/nan minh tức nghĩa sanh vấn đáp câu tỏa thiền liên 。 故品則長。若始末易明直釋而已。在文則短。 cố phẩm tức trường/trưởng 。nhược/nhã thủy mạt dịch minh trực thích nhi dĩ 。tại văn tức đoản 。 三者羅什翻論詳察機宜。有益者則廣翻。 tam giả La thập phiên luận tường sát ky nghi 。hữu ích giả tức quảng phiên 。 無利者則略譯。是以品文有其長短。 vô lợi giả tức lược dịch 。thị dĩ phẩm văn hữu kỳ trường/trưởng đoản 。 諸講匠不體斯意故謬釋紛綸。相生第四。言十品者。一捨罪福。 chư giảng tượng bất thể tư ý cố mậu thích phân luân 。tướng sanh đệ tứ 。ngôn thập phẩm giả 。nhất xả tội phước 。 二破神。三破一。四破異。五破情。六破塵。 nhị phá Thần 。tam phá nhất 。tứ phá dị 。ngũ phá Tình 。lục phá trần 。 七破因。中有果。八破因中無果。九破常。 thất phá nhân 。trung hữu quả 。bát phá nhân trung vô quả 。cửu phá thường 。 十破空。問斯論十品何因緣故初捨罪福。 thập phá không 。vấn tư luận thập phẩm hà nhân duyên cố sơ xả tội phước 。 答九十六術但知起罪感彼三塗。 đáp cửu thập lục thuật đãn tri khởi tội cảm bỉ tam đồ 。 未悟著福迴流六趣。今欲示其出要之津。是故建篇明捨罪福。 vị ngộ trước/trứ phước hồi lưu lục thú 。kim dục thị kỳ xuất yếu chi tân 。thị cố kiến thiên minh xả tội phước 。 捨罪福則義無不員。 xả tội phước tức nghĩa vô bất viên 。 但外道不受三空而立有神我。故第二破神。神義不立舉法來救。 đãn ngoại đạo bất thọ/thụ tam không nhi lập hữu thần ngã 。cố đệ nhị phá Thần 。Thần nghĩa bất lập cử Pháp lai cứu 。 但一異為萬化大宗。宜前破洗。故有破一異二品。 đãn nhất dị vi/vì/vị vạn hóa Đại tông 。nghi tiền phá tẩy 。cố hữu phá nhất dị nhị phẩm 。 一異理隱容可應無。情塵顯現必當是有。 nhất dị lý ẩn dung khả ưng vô 。tình trần hiển hiện tất đương thị hữu 。 仍復破之。故有情塵二品。外云。若無情塵則壞因果。 nhưng phục phá chi 。cố hữu tình trần nhị phẩm 。ngoại vân 。nhược/nhã vô tình trần tức hoại nhân quả 。 因果不壞則情塵不無。 nhân quả bất hoại tức tình trần bất vô 。 故次因中有果無果二品。自上已來並破無常。 cố thứ nhân trung hữu quả vô quả nhị phẩm 。tự thượng dĩ lai tịnh phá vô thường 。 五種常法獨未除之。故須破常。常與無常皆是有法。 ngũ chủng thường Pháp độc vị trừ chi 。cố tu phá thường 。thường dữ vô thường giai thị hữu pháp 。 有法被破則墮於空。故次破空也。釋品名第五。 hữu pháp bị phá tức đọa ư không 。cố thứ phá không dã 。thích phẩm danh đệ ngũ 。 罪以摧拆為義。造不善業感彼三塗。 tội dĩ tồi sách vi/vì/vị nghĩa 。tạo bất thiện nghiệp cảm bỉ tam đồ 。 得於苦報摧拆行人。目之為罪。福是富饒為義。 đắc ư khổ báo tồi sách hạnh/hành/hàng nhân 。mục chi vi/vì/vị tội 。phước thị phú nhiêu vi/vì/vị nghĩa 。 起於善業招人天樂果。故稱為福。 khởi ư thiện nghiệp chiêu nhân Thiên nhạc quả 。cố xưng vi/vì/vị phước 。 捨者入實相觀心無所依。故稱為捨。問罪招苦報可得云捨。 xả giả nhập thật tướng quán tâm vô sở y 。cố xưng vi/vì/vị xả 。vấn tội chiêu khổ báo khả đắc vân xả 。 福感樂果云何亦棄。答罪住時苦。福滅時苦。 phước cảm lạc/nhạc quả vân hà diệc khí 。đáp tội trụ thời khổ 。phước diệt thời khổ 。 以二時並苦故宜須雙棄。 dĩ nhị thời tịnh khổ cố nghi tu song khí 。 問罪福為是因名為是果稱。答罪福是因而受果稱。所以然者。 vấn tội phước vi/vì/vị thị nhân danh vi thị quả xưng 。đáp tội phước thị nhân nhi thọ quả xưng 。sở dĩ nhiên giả 。 就果彰罪福其義則顯。故捨義方成。 tựu quả chương tội phước kỳ nghĩa tức hiển 。cố xả nghĩa phương thành 。 如罪報是苦故不應起罪。福報滅苦不應著福。 như tội báo thị khổ cố bất ưng khởi tội 。phước báo diệt khổ bất ưng trước/trứ phước 。 以果既有過患故宜應捨因。因受果名意在於此。 dĩ quả ký hữu quá hoạn cố nghi ưng xả nhân 。nhân thọ quả danh ý tại ư thử 。 問福滅時苦。云何得依福捨罪。 vấn phước diệt thời khổ 。vân hà đắc y phước xả tội 。 答福有二時成兩捨義。福報生時樂故依之捨罪。 đáp phước hữu nhị thời thành lượng (lưỡng) xả nghĩa 。phước báo sanh thời lạc/nhạc cố y chi xả tội 。 福報滅時苦故依空以捨福也。問罪若可捨故不造罪者。 phước báo diệt thời khổ cố y không dĩ xả phước dã 。vấn tội nhược/nhã khả xả cố bất tạo tội giả 。 福既可捨亦應不修福耶。 phước ký khả xả diệc ưng bất tu phước da 。 答有所得心而起罪福者。菩薩從初發心皆不起也。 đáp hữu sở đắc tâm nhi khởi tội phước giả 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm giai bất khởi dã 。 今為始行之人入道次第。三義論之。罪但捨不取。 kim vi/vì/vị thủy hạnh/hành/hàng chi nhân nhập đạo thứ đệ 。tam nghĩa luận chi 。tội đãn xả bất thủ 。 空無相但取不捨。福則亦取亦捨。 không vô tướng đãn thủ bất xả 。phước tức diệc thủ diệc xả 。 為欲依福捨罪故須修福。為欲入空是以捨之。 vi/vì/vị dục y phước xả tội cố tu tu phước 。vi/vì/vị dục nhập không thị dĩ xả chi 。 問經云取捨是斷常戲論。今云何明取捨義耶。 vấn Kinh vân thủ xả thị đoạn thường hí luận 。kim vân hà minh thủ xả nghĩa da 。 答今明捨者非取捨之捨。下云捨名心不著。 đáp kim minh xả giả phi thủ xả chi xả 。hạ vân xả danh tâm bất trước 。 以無得無依故名為捨。即是捨除取捨故名為捨。 dĩ vô đắc vô y cố danh vi xả 。tức thị xả trừ thủ xả cố danh vi xả 。 又為對眾生兩取故明二捨。 hựu vi/vì/vị đối chúng sanh lượng (lưỡng) thủ cố minh nhị xả 。 兩取病若除則無所捨。問既罪福二捨亦應邪正兩除。 lượng (lưỡng) thủ bệnh nhược/nhã trừ tức vô sở xả 。vấn ký tội phước nhị xả diệc ưng tà chánh lượng (lưỡng) trừ 。 云何破邪而申於正。答若以罪為邪以福為正。 vân hà phá tà nhi thân ư chánh 。đáp nhược/nhã dĩ tội vi/vì/vị tà dĩ phước vi/vì/vị chánh 。 即是邪正兩捨。但今明二取墮二邊故名之為邪。 tức thị tà chánh lượng (lưỡng) xả 。đãn kim minh nhị thủ đọa nhị biên cố danh chi vi/vì/vị tà 。 兩捨是中道名之為正。故非類也。 lượng (lưỡng) xả thị trung đạo danh chi vi/vì/vị chánh 。cố phi loại dã 。 問捨罪福為何等人。答為始行人則依福捨罪。 vấn xả tội phước vi/vì/vị hà đẳng nhân 。đáp vi/vì/vị thủy hạnh/hành/hàng nhân tức y phước xả tội 。 為久行人則依空捨福。此二人攝一切人盡。 vi/vì/vị cửu hạnh/hành/hàng nhân tức y không xả phước 。thử nhị nhân nhiếp nhất thiết nhân tận 。 故為二人明二教也。又外道有二。一者起有見。 cố vi/vì/vị nhị nhân minh nhị giáo dã 。hựu ngoại đạo hữu nhị 。nhất giả khởi hữu kiến 。 二起無見。修善捨惡破於無見。罪福俱棄破於有見。 nhị khởi vô kiến 。tu thiện xả ác phá ư vô kiến 。tội phước câu khí phá ư hữu kiến 。 即是非有非無中道之義。故明兩捨。 tức thị phi hữu phi vô trung đạo chi nghĩa 。cố minh lượng (lưỡng) xả 。 又為凡夫明兩捨。為二乘辨罪福。 hựu vi/vì/vị phàm phu minh lượng (lưỡng) xả 。vi/vì/vị nhị thừa biện tội phước 。 以凡夫著有故有六道罪福。今明罪福性空不應著有。 dĩ phàm phu trước hữu cố hữu lục đạo tội phước 。kim minh tội phước tánh không bất ưng trước hữu 。 二乘滯空。證空之時不能即知罪福宛然。 nhị thừa trệ không 。chứng không chi thời bất năng tức tri tội phước uyển nhiên 。 故明雖畢竟空而罪福宛然。兩捨即是波若。 cố minh tuy tất cánh không nhi tội phước uyển nhiên 。lượng (lưỡng) xả tức thị ba nhược 。 罪福即為方便。 tội phước tức vi/vì/vị phương tiện 。 欲令一切凡夫二乘具波若方便故明兩捨。即是法華度五百由旬義也。又佛法有二。 dục lệnh nhất thiết phàm phu nhị thừa cụ ba nhược phương tiện cố minh lượng (lưỡng) xả 。tức thị Pháp hoa độ ngũ bách do tuần nghĩa dã 。hựu Phật Pháp hữu nhị 。 一世間教二出世法。 nhất thế gian giáo nhị xuất thế Pháp 。 若明五戒招人十善感天故誡惡勸善此世間教也。 nhược/nhã minh ngũ giới chiêu nhân Thập thiện cảm Thiên cố giới ác khuyến thiện thử thế gian giáo dã 。 若明法尚應捨何況非法故依彼三空捨於二善得三乘聖道謂 nhược/nhã minh pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp cố y bỉ tam không xả ư nhị thiện đắc tam thừa Thánh đạo vị 出世教也。今明捨罪謂世間教。 xuất thế giáo dã 。kim minh xả tội vị thế gian giáo 。 次明捨福辨出世教。故建篇。兩捨則總攝五乘。 thứ minh xả phước biện xuất thế giáo 。cố kiến thiên 。lượng (lưỡng) xả tức tổng nhiếp ngũ thừa 。 良以外道邪言障五乘教。故偏破邪言遍申佛教。 lương dĩ ngoại đạo tà ngôn chướng ngũ thừa giáo 。cố Thiên phá tà ngôn biến thân Phật giáo 。 又佛法有二。一小乘教二大乘法。 hựu Phật Pháp hữu nhị 。nhất Tiểu thừa giáo nhị Đại-Thừa Pháp 。 捨惡修善棄生死而取涅槃謂小乘教也。無惡可捨無善可取。 xả ác tu thiện khí sanh tử nhi thủ Niết-Bàn vị Tiểu thừa giáo dã 。vô ác khả xả vô thiện khả thủ 。 涅槃非寂靜生死不雜亂謂大乘教也。 Niết-Bàn phi tịch tĩnh sanh tử bất tạp loạn vị Đại thừa giáo dã 。 故明此兩捨則攝大小乘。 cố minh thử lượng (lưỡng) xả tức nhiếp Đại Tiểu thừa 。 以外道雙障世出世教故論主雙破雙申。又智度論云。 dĩ ngoại đạo song chướng thế xuất thế giáo cố luận chủ song phá song thân 。hựu Trí độ luận vân 。 無生法忍有二種障。一殺盜等名為麁障。 Vô sanh Pháp nhẫn hữu nhị chủng chướng 。nhất sát đạo đẳng danh vi thô chướng 。 二取捨心行於施戒稱為細障。今明捨罪則除其麁。 nhị thủ xả tâm hạnh/hành/hàng ư thí giới xưng vi/vì/vị tế chướng 。kim minh xả tội tức trừ kỳ thô 。 次明捨福以息其細。麁細既泯則無生觀現前。 thứ minh xả phước dĩ tức kỳ tế 。thô tế ký mẫn tức vô sanh quán hiện tiền 。 三世佛菩薩出世大意令離二障得無生也。 tam thế Phật Bồ Tát xuất thế đại ý lệnh ly nhị chướng đắc vô sanh dã 。 又佛法有二諦。為世諦故明依福捨罪。 hựu Phật Pháp hữu nhị đế 。vi/vì/vị thế đế cố minh y phước xả tội 。 為第一義則依空捨福。以諸佛說法常依二諦。 vi/vì/vị đệ nhất nghĩa tức y không xả phước 。dĩ chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế 。 今欲破邪迷申乎二諦。故建言兩捨。 kim dục phá tà mê thân hồ nhị đế 。cố kiến ngôn lượng (lưỡng) xả 。 亦總破眾迷總申眾教。提婆一期出世如佛不異也。 diệc tổng phá chúng mê tổng thân chúng giáo 。đề bà nhất kỳ xuất thế như Phật bất dị dã 。 又言捨者蓋是中道之異名佛性之別目。如涅槃云。 hựu ngôn xả giả cái thị trung đạo chi dị danh Phật tánh chi biệt mục 。như Niết-Bàn vân 。 明與無明愚者謂二。智者了建知其無二。 minh dữ vô minh ngu giả vị nhị 。trí giả liễu kiến tri kỳ vô nhị 。 無二之性即是實性。實性者諸中道佛性也。又云。 vô nhị chi tánh tức thị thật tánh 。thật tánh giả chư trung đạo Phật tánh dã 。hựu vân 。 十善十惡亦復如是。 Thập thiện thập ác diệc phục như thị 。 故知明於兩捨即辨中道佛性。 cố tri minh ư lượng (lưỡng) xả tức biện trung đạo Phật tánh 。 淨名不二法門品明罪福無二為入不二法門。 tịnh danh bất nhị pháp môn phẩm minh tội phước vô nhị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 故知兩捨猶是正觀之異名不二之殊稱也。 cố tri lượng (lưỡng) xả do thị chánh quán chi dị danh bất nhị chi thù xưng dã 。 又欲對小乘取捨之論今建章明兩捨之論。小乘明取捨則是生滅教。故法華云。 hựu dục đối Tiểu thừa thủ xả chi luận kim kiến chương minh lượng (lưỡng) xả chi luận 。Tiểu thừa minh thủ xả tức thị sanh diệt giáo 。cố Pháp hoa vân 。 分別說諸法五眾之生滅。 phân biệt thuyết chư Pháp ngũ chúng chi sanh diệt 。 申小乘生滅經即小乘生滅論。大乘是無生滅經。 thân Tiểu thừa sanh diệt Kinh tức Tiểu thừa sanh diệt luận 。Đại-Thừa thị vô sanh diệt Kinh 。 故云為諸菩薩說十二因緣不生滅。 cố vân vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết thập nhị nhân duyên bất sanh diệt 。 申無生滅經即是無生滅論。故中論發旨唱不生不滅。 thân vô sanh diệt Kinh tức thị vô sanh diệt luận 。cố trung luận phát chỉ xướng bất sanh bất diệt 。 此論命初標於兩捨。 thử luận mạng sơ tiêu ư lượng (lưỡng) xả 。 故知為簡異小乘取捨論明大乘兩捨論也。問捨有幾種。答略明有二。 cố tri vi/vì/vị giản dị Tiểu thừa thủ xả luận minh Đại-Thừa lượng (lưỡng) xả luận dã 。vấn xả hữu ki chủng 。đáp lược minh hữu nhị 。 一者為始學之人明於漸捨。 nhất giả vi/vì/vị thủy học chi nhân minh ư tiệm xả 。 故初則依福捨罪後則依空捨福。如波若四攝品云。 cố sơ tức y phước xả tội hậu tức y không xả phước 。như ba nhược tứ nhiếp phẩm vân 。 菩薩見眾生起於空倒。欲令其悟於倒空。故漸漸拔之。 Bồ Tát kiến chúng sanh khởi ư không đảo 。dục lệnh kỳ ngộ ư đảo không 。cố tiệm tiệm bạt chi 。 初於慳法拔出令行布施。次於施拔之教令持戒。 sơ ư xan pháp bạt xuất lệnh hạnh/hành/hàng bố thí 。thứ ư thí bạt chi giáo lệnh trì giới 。 次於戒拔之令修禪。 thứ ư giới bạt chi lệnh tu Thiền 。 乃至於二乘地拔出令住大乘。此漸捨也。 nãi chí ư nhị thừa địa bạt xuất lệnh trụ/trú Đại-Thừa 。thử tiệm xả dã 。 次為大福德深種善根人發旨即明頓捨。謂從初發心即習不二正觀。 thứ vi/vì/vị Đại phước đức thâm chủng thiện căn nhân phát chỉ tức minh đốn xả 。vị tùng sơ phát tâm tức tập bất nhị chánh quán 。 故不慳不施名為檀那。 cố bất xan bất thí danh vi đàn na 。 乃至不智不愚目為波若。 nãi chí bất trí bất ngu mục vi a nhược 。 百論疏卷之上(上畢) bách luận sớ quyển chi thượng (thượng tất ) 百論疏卷上之餘 bách luận sớ quyển thượng chi dư     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn 問罪福有幾種。答汎論罪福凡有六種。 vấn tội phước hữu ki chủng 。đáp phiếm luận tội phước phàm hữu lục chủng 。 一者外道內有邪見故外殺生祀天。 nhất giả ngoại đạo nội hữu tà kiến cố ngoại sát sanh tự Thiên 。 蓋是以罪為福判入罪門。 cái thị dĩ tội vi/vì/vị phước phán nhập tội môn 。 若不殺布施十善之法稱之為福。二者凡夫為三有修善名之為罪。 nhược/nhã bất sát bố thí Thập thiện chi Pháp xưng chi vi/vì/vị phước 。nhị giả phàm phu vi/vì/vị tam hữu tu thiện danh chi vi/vì/vị tội 。 二乘所行出離三界謂之為福。 nhị thừa sở hạnh xuất ly tam giới vị chi vi/vì/vị phước 。 三者二乘所行目之為罪。菩薩所行稱之為福。故涅槃云。 tam giả nhị thừa sở hạnh mục chi vi/vì/vị tội 。Bồ Tát sở hạnh xưng chi vi/vì/vị phước 。cố Niết-Bàn vân 。 求二乘者名為不善。求大乘者名之為善。 cầu nhị thừa giả danh vi bất thiện 。cầu Đại-Thừa giả danh chi vi/vì/vị thiện 。 四者大乘之中行有所得名之為罪。 tứ giả Đại-Thừa chi trung hạnh/hành/hàng hữu sở đắc danh chi vi/vì/vị tội 。 無所得者目之為福。五者得無得二稱之為罪。 vô sở đắc giả mục chi vi/vì/vị phước 。ngũ giả đắc vô đắc nhị xưng chi vi/vì/vị tội 。 了達不二名之為福。六者二與不二生心動念。 liễu đạt bất nhị danh chi vi/vì/vị phước 。lục giả nhị dữ bất nhị sanh tâm động niệm 。 一豪依著悉是乖道。故名之為罪。若非二不二無所依著。 nhất hào y trước/trứ tất thị quai đạo 。cố danh chi vi/vì/vị tội 。nhược/nhã phi nhị bất nhị vô sở y trước/trứ 。 則是符理。稱之為福。 tức thị phù lý 。xưng chi vi/vì/vị phước 。 問此六階罪福悉捨不耶。答一往前之五階就罪中自開福罪。 vấn thử lục giai tội phước tất xả bất da 。đáp nhất vãng tiền chi ngũ giai tựu tội trung tự khai phước tội 。 是故捨之。後之一義既符會正道。不明捨也。 thị cố xả chi 。hậu chi nhất nghĩa ký phù hội chánh đạo 。bất minh xả dã 。 又此之六義猶涉名言緣觀未寂。故宜並須捨。 hựu thử chi lục nghĩa do thiệp danh ngôn duyên quán vị tịch 。cố nghi tịnh tu xả 。 問竺道生云。善不受報一向鍾佛。成實師云。 vấn trúc Đạo sanh vân 。thiện bất thọ/thụ báo nhất hướng chung Phật 。thành thật sư vân 。 一念之善有於二義。一者報因感人天之果。 nhất niệm chi thiện hữu ư nhị nghĩa 。nhất giả báo nhân cảm nhân thiên chi quả 。 二者習因相生得佛。今云捨福為同此二義。 nhị giả tập nhân tướng sanh đắc Phật 。kim vân xả phước vi/vì/vị đồng thử nhị nghĩa 。 為異彼兩師。答今所明者有二種善。 vi/vì/vị dị bỉ lượng (lưỡng) sư 。đáp kim sở minh giả hữu nhị chủng thiện 。 一有所得二無所得。此之二善具有受報不受報義。 nhất hữu sở đắc nhị vô sở đắc 。thử chi nhị thiện cụ hữu thọ/thụ báo bất thọ/thụ báo nghĩa 。 若有所得善不動不出。 nhược/nhã hữu sở đắc thiện bất động bất xuất 。 但受有所得報不受無所得報。無所得善能動能出。 đãn thọ/thụ hữu sở đắc báo bất thọ/thụ vô sở đắc báo 。vô sở đắc thiện năng động năng xuất 。 不受有所得報而受無所得報也。 bất thọ/thụ hữu sở đắc báo nhi thọ/thụ vô sở đắc báo dã 。 問若有所得之善不受無得報者。何得法華明一念善根皆成佛道。 vấn nhược/nhã hữu sở đắc chi thiện bất thọ/thụ vô đắc báo giả 。hà đắc Pháp hoa minh nhất niệm thiện căn giai thành Phật đạo 。 答有得之善是無得初門。 đáp hữu đắc chi thiện thị vô đắc sơ môn 。 因人天善根值佛菩薩。破有得心習無得觀。方乃成佛。 nhân nhân thiên thiện căn trị Phật Bồ-tát 。phá hữu đắc tâm tập vô đắc quán 。phương nãi thành Phật 。 非起有得之善而成佛也。問實有三性。何故但捨罪福。 phi khởi hữu đắc chi thiện nhi thành Phật dã 。vấn thật hữu tam tánh 。hà cố đãn xả tội phước 。 答罪福是業能感生死。宜應捨之。 đáp tội phước thị nghiệp năng cảm sanh tử 。nghi ưng xả chi 。 無記不爾故不須捨。 vô kí bất nhĩ cố bất tu xả 。 又如大眾部等明唯有善惡無有無記。故但明捨罪福也。簡捨破第六。 hựu như Đại chúng bộ đẳng minh duy hữu thiện ác vô hữu vô kí 。cố đãn minh xả tội phước dã 。giản xả phá đệ lục 。 論雖十品立名有二。初品云捨。九品名破。通而言之。 luận tuy thập phẩm lập danh hữu nhị 。sơ phẩm vân xả 。cửu phẩm danh phá 。thông nhi ngôn chi 。 即破為捨即捨名破。故後文云。 tức phá vi/vì/vị xả tức xả danh phá 。cố hậu văn vân 。 如是捨我名得解脫。故知破猶捨矣。而立捨破二名者。 như thị xả ngã danh đắc giải thoát 。cố tri phá do xả hĩ 。nhi lập xả phá nhị danh giả 。 罪福報應理不可差故不得云破。 tội phước báo ứng lý bất khả sái cố bất đắc vân phá 。 但起惡報感三塗。著福不免生死。以明其過是故稱捨。 đãn khởi ác báo cảm tam đồ 。trước/trứ phước bất miễn sanh tử 。dĩ minh kỳ quá/qua thị cố xưng xả 。 外道橫計常遍之神一異等法二諦不攝。 ngoại đạo hoành kế thường biến chi Thần nhất dị đẳng Pháp nhị đế bất nhiếp 。 但無而謂有。宜須洗之。故後章名破。 đãn vô nhi vị hữu 。nghi tu tẩy chi 。cố hậu chương danh phá 。 又斯論雖有十品。破邪顯正為其大宗。 hựu tư luận tuy hữu thập phẩm 。phá tà hiển chánh vi/vì/vị kỳ Đại tông 。 捨罪福品申如來漸捨之教。謂顯正也。 xả tội phước phẩm thân Như Lai tiệm xả chi giáo 。vị hiển chánh dã 。 自破神已下破諸外道橫存人法。即破邪也。義宗唯二故立名但兩。 tự phá Thần dĩ hạ phá chư ngoại đạo hoạnh tồn nhân pháp 。tức phá tà dã 。nghĩa tông duy nhị cố lập danh đãn lượng (lưỡng) 。 問若爾則前章不破邪。後段不顯正。 vấn nhược nhĩ tức tiền chương bất phá tà 。hậu đoạn bất hiển chánh 。 答初門顯正正顯則邪破。後門破邪邪破便正顯。 đáp sơ môn hiển chánh chánh hiển tức tà phá 。hậu môn phá tà tà phá tiện chánh hiển 。 但義有傍正故開破顯二章。又初門申正破邪。 đãn nghĩa hữu bàng chánh cố khai phá hiển nhị chương 。hựu sơ môn thân chánh phá tà 。 謂對緣假。後就邪。即就緣假。 vị đối duyên giả 。hậu tựu tà 。tức tựu duyên giả 。 又初門中假正破邪名為對緣。後門借邪破邪亦是對緣。 hựu sơ môn trung giả chánh phá tà danh vi đối duyên 。hậu môn tá tà phá tà diệc thị đối duyên 。 故百論多用對緣。中論多用就緣也。 cố bách luận đa dụng đối duyên 。trung luận đa dụng tựu duyên dã 。 此論二卷文有十品。 thử luận nhị quyển văn hữu thập phẩm 。 古舊但明百偈蟬聯十章鉤鎖偈偈顯道章章破邪。故不別科文。 cổ cựu đãn minh bách kệ thiền liên thập chương câu tỏa kệ kệ hiển đạo chương chương phá tà 。cố bất biệt khoa văn 。 斯實妙得論意深見聖心也。 tư thật diệu đắc luận ý thâm kiến thánh tâm dã 。 但天親釋破空品大明此論凡有三門。初捨罪福。中則破神。後洗一切法。 đãn Thiên thân thích phá không phẩm Đại Minh thử luận phàm hữu tam môn 。sơ xả tội phước 。trung tức phá Thần 。hậu tẩy nhất thiết pháp 。 所以分此三者。 sở dĩ phần thử tam giả 。 初示始學之方明生道次第故前捨罪福。但神為眾累之主故次破之。 sơ thị thủy học chi phương minh sanh đạo thứ đệ cố tiền xả tội phước 。đãn Thần vi/vì/vị chúng luy chi chủ cố thứ phá chi 。 法為障道之根故後方洗也。既是聖者自開。 Pháp vi/vì/vị chướng đạo chi căn cố hậu phương tẩy dã 。ký thị Thánh Giả tự khai 。 宜應頂受。但此三唯撮提婆之中心。 nghi ưng đính/đảnh thọ 。đãn thử tam duy toát đề bà chi trung tâm 。 猶未領一部之始末。故今更裁之分為三段。 do vị lĩnh nhất bộ chi thủy mạt 。cố kim cánh tài chi phần vi/vì/vị tam đoạn 。 初頂禮佛足終竟是皆邪見。 sơ đảnh lễ Phật túc chung cánh thị giai tà kiến 。 將欲顯正破邪故敬讚三寶請威靈加護。發起論端為緣起分。 tướng dục hiển chánh phá tà cố kính tán Tam Bảo thỉnh uy linh gia hộ 。phát khởi luận đoan vi/vì/vị duyên khởi phần 。 二從外白佛說何等善法竟破空品來。 nhị tùng ngoại bạch Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp cánh phá không phẩm lai 。 與外道交言論義。顯正破邪明於論體。 dữ ngoại đạo giao ngôn luận nghĩa 。hiển chánh phá tà minh ư luận thể 。 三從外曰若如是破有何等利。 tam tòng ngoại viết nhược như thị phá hữu hà đẳng lợi 。 明論義既竟外道理屈辭窮迴邪入正請求利益為論餘勢。三文各二。 minh luận nghĩa ký cánh ngoại đạo lý khuất từ cùng hồi tà nhập chánh thỉnh cầu lợi ích vi/vì/vị luận dư thế 。tam văn các nhị 。 初文二者。一敬讚三寶請威靈加護發起論端。 sơ văn nhị giả 。nhất kính tán Tam Bảo thỉnh uy linh gia hộ phát khởi luận đoan 。 二與外道交言諍三寶真偽。次文二者。 nhị dữ ngoại đạo giao ngôn tránh Tam Bảo chân ngụy 。thứ văn nhị giả 。 初捨罪福序如來漸捨教門辨於顯正。 sơ xả tội phước tự Như Lai tiệm xả giáo môn biện ư hiển chánh 。 破神品已去洗外道人法明乎破邪。後文二者。初明利益。 phá Thần phẩm dĩ khứ tẩy ngoại đạo nhân pháp minh hồ phá tà 。hậu văn nhị giả 。sơ minh lợi ích 。 次辨益相。釋歸敬開五門。一明歸敬意。 thứ biện ích tướng 。thích quy kính khai ngũ môn 。nhất minh quy kính ý 。 二明歸敬不同。三辨歸敬時節。 nhị minh quy kính bất đồng 。tam biện quy kính thời tiết 。 四明論所歸敬。五明歸敬次第。一明歸敬意。 tứ minh luận sở quy kính 。ngũ minh quy kính thứ đệ 。nhất minh quy kính ý 。 問論初何故歸敬三寶。答凡有十義。一者欲簡經論不同。 vấn luận sơ hà cố quy kính Tam Bảo 。đáp phàm hữu thập nghĩa 。nhất giả dục giản Kinh luận bất đồng 。 佛所說經初明六事。弟子作論首敬三寶。 Phật sở thuyết Kinh sơ minh lục sự 。đệ-tử tác luận thủ kính Tam Bảo 。 二者今欲如實破邪如實顯正。欲請威靈加護。 nhị giả kim dục như thật phá tà như thật hiển chánh 。dục thỉnh uy linh gia hộ 。 故敬三寶。三者推功有在。顯無自樹之失。 cố kính Tam Bảo 。tam giả thôi công hữu tại 。hiển vô tự thụ/thọ chi thất 。 四者初明三寶欲發起後代令於論生信。 tứ giả sơ minh Tam Bảo dục phát khởi hậu đại lệnh ư luận sanh tín 。 五者為欲翻邪令識歸宗有地。 ngũ giả vi/vì/vị dục phiên tà lệnh thức quy tông hữu địa 。 六者顯示三寶最為吉祥。初標吉祥即吉祥論矣。 lục giả hiển thị Tam Bảo tối vi/vì/vị cát tường 。sơ tiêu cát tường tức cát tường luận hĩ 。 七者為欲發起論端破邪顯正。 thất giả vi/vì/vị dục phát khởi luận đoan phá tà hiển chánh 。 八者欲代外阿漚在初故以三寶居首。九者為欲益物。 bát giả dục đại ngoại A-ẩu tại sơ cố dĩ Tam Bảo cư thủ 。cửu giả vi/vì/vị dục ích vật 。 如雜心云開示眾生佛法僧念故敬三寶。十為報恩。 như tạp tâm vân khai thị chúng sanh Phật pháp tăng niệm cố kính Tam Bảo 。thập vi áo ân 。 由三寶得解。今造論申明即報恩也。 do Tam Bảo đắc giải 。kim tạo luận thân minh tức báo ân dã 。 二明眾論歸敬廣略有五。一者廣說凡明五事。一者敬佛。 nhị minh chúng luận quy kính quảng lược hữu ngũ 。nhất giả quảng thuyết phàm minh ngũ sự 。nhất giả kính Phật 。 二者敬法。三者敬僧。四者敬說經之主。 nhị giả kính Pháp 。tam giả kính tăng 。tứ giả kính thuyết Kinh chi chủ 。 如智度論初讚三寶。次別敬經主之人。五造論意。 như Trí độ luận sơ tán Tam Bảo 。thứ biệt kính Kinh chủ chi nhân 。ngũ tạo luận ý 。 二者有四。初敬三寶。次明造論意。 nhị giả hữu tứ 。sơ kính Tam Bảo 。thứ minh tạo luận ý 。 三者但敬三寶。即如此論。四者敬二。如地論但敬人法。 tam giả đãn kính Tam Bảo 。tức như thử luận 。tứ giả kính nhị 。như địa luận đãn kính nhân pháp 。 人法者敬三寶不盡。作人法名則總談一切。 nhân pháp giả kính Tam Bảo bất tận 。tác nhân pháp danh tức tổng đàm nhất thiết 。 五者唯敬於佛。如地持論也。此論但敬三寶者。 ngũ giả duy kính ư Phật 。như địa trì luận dã 。thử luận đãn kính Tam Bảo giả 。 為欲翻邪令識歸依之地亦遍請加護。 vi/vì/vị dục phiên tà lệnh thức quy y chi địa diệc biến thỉnh gia hộ 。 既非釋經故不別敬經主。 ký phi thích Kinh cố bất biệt kính Kinh chủ 。 既是當時往復亦無造論之意。三明歸敬時節。 ký thị đương thời vãng phục diệc vô tạo luận chi ý 。tam minh quy kính thời tiết 。 問提婆何時有此歸敬耶。答提婆初在王廷擊於論鼓。 vấn đề bà hà thời hữu thử quy kính da 。đáp đề bà sơ tại Vương đình kích ư luận cổ 。 八方論士一時雲集。故先登高座立於三寶。 bát phương luận sĩ nhất thời vân tập 。cố tiên đăng cao tọa lập ư Tam Bảo 。 謂一切諸聖中佛聖最第一。一切諸法中佛法最第一。 vị nhất thiết chư Thánh trung Phật thánh tối đệ nhất 。nhất thiết chư pháp trung Phật Pháp tối đệ nhất 。 一切諸眾中佛僧最第一。 nhất thiết chư chúng trung Phật tăng tối đệ nhất 。 若能屈我此言斬首相謝。破邪已後還於閑林撰以為論。 nhược/nhã năng khuất ngã thử ngôn trảm thủ tướng tạ 。phá tà dĩ hậu hoàn ư nhàn lâm soạn dĩ vi/vì/vị luận 。 方有此歸敬也。四明所歸敬。 phương hữu thử quy kính dã 。tứ minh sở quy kính 。 問此論為敬一體三寶為敬別體耶。答為此一問故提婆出興。 vấn thử luận vi/vì/vị kính nhất thể Tam Bảo vi/vì/vị kính biệt thể da 。đáp vi/vì/vị thử nhất vấn cố đề bà xuất hưng 。 所以然者。僧佉計一。衛世師執異。既稱外道。 sở dĩ nhiên giả 。tăng khư kế nhất 。vệ thế sư chấp dị 。ký xưng ngoại đạo 。 今存一異。寧是內人。故不應問也。 kim tồn nhất dị 。ninh thị nội nhân 。cố bất ưng vấn dã 。 問外道計邪一異。三寶為正一異。 vấn ngoại đạo kế tà nhất dị 。Tam Bảo vi/vì/vị chánh nhất dị 。 豈可同口而言並皆破斥耶。答雖稱邪正不同而同是一異。 khởi khả đồng khẩu nhi ngôn tịnh giai phá xích da 。đáp tuy xưng tà chánh bất đồng nhi đồng thị nhất dị 。 一異同故則同是邪。所以同破。 nhất dị đồng cố tức đồng thị tà 。sở dĩ đồng phá 。 問若三寶一異並皆破者。眾生何所依歸。 vấn nhược/nhã Tam Bảo nhất dị tịnh giai phá giả 。chúng sanh hà sở y quy 。 答必謂有人能歸有三寶所歸名為有見。乃是歸有非歸佛也。 đáp tất vị hữu nhân năng quy hữu Tam Bảo sở quy danh vi hữu kiến 。nãi thị quy hữu phi quy Phật dã 。 謂有三可歸即是三見。所以經云。 vị hữu tam khả quy tức thị tam kiến 。sở dĩ Kinh vân 。 佛見法見及以僧見乃至我人眾生斷常等。 Phật kiến pháp kiến cập dĩ tăng kiến nãi chí ngã nhân chúng sanh đoạn thường đẳng 。 見皆可一類也。問若爾應無能歸所歸。答若言無三可歸。 kiến giai khả nhất loại dã 。vấn nhược nhĩ ưng vô năng quy sở quy 。đáp nhược/nhã ngôn vô tam khả quy 。 則是歸無。復是無見。 tức thị quy vô 。phục thị vô kiến 。 亦有亦無非有非無非三不三皆是諸見。非歸三也。所以然者。 diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô phi tam bất tam giai thị chư kiến 。phi quy tam dã 。sở dĩ nhiên giả 。 歸三本令息見。今遂於歸生見。豈是歸耶。 quy tam bổn lệnh tức kiến 。kim toại ư quy sanh kiến 。khởi thị quy da 。 問若爾今云何歸三寶耶。 vấn nhược nhĩ kim vân hà quy Tam Bảo da 。 答此論言而無當破而不執。若能蕭焉無寄。事不失真。即是識三。 đáp thử luận ngôn nhi vô đương phá nhi bất chấp 。nhược/nhã năng tiêu yên vô kí 。sự bất thất chân 。tức thị thức tam 。 名歸三矣。問若三寶非一異者。 danh quy tam hĩ 。vấn nhược/nhã Tam Bảo phi nhất dị giả 。 昔何故說三今說一耶。答無名相中為眾生故說於一異。 tích hà cố thuyết tam kim thuyết nhất da 。đáp vô danh tướng trung vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết ư nhất dị 。 昔為破外道邪三故說三異。 tích vi/vì/vị phá ngoại đạo tà tam cố thuyết tam dị 。 今為破內學三異故明不異。 kim vi/vì/vị phá nội học tam dị cố minh bất dị 。 欲令內異不異悟非異非不異無言之道耳。問今說一佛指何為一耶。 dục lệnh nội dị bất dị ngộ phi dị phi bất dị vô ngôn chi đạo nhĩ 。vấn kim thuyết nhất Phật chỉ hà vi/vì/vị nhất da 。 答大意而言。道既無二三寶體寧異耶。 đáp đại ý nhi ngôn 。đạo ký vô nhị Tam Bảo thể ninh dị da 。 今正因一道清淨故名為一。但此一道隨處目之。 kim chánh nhân nhất đạo thanh tịnh cố danh vi nhất 。đãn thử nhất đạo tùy xử mục chi 。 若依涅槃義。則三寶皆以涅槃為體。是以經云。 nhược/nhã y Niết-Bàn nghĩa 。tức Tam Bảo giai dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị thể 。thị dĩ Kinh vân 。 菩薩思惟。云何三事與我一體。佛自釋言。 Bồ Tát tư tánh 。vân hà tam sự dữ ngã nhất thể 。Phật tự thích ngôn 。 我說三事即涅槃故名一體。若依佛性義。 ngã thuyết tam sự tức Niết-Bàn cố danh nhất thể 。nhược/nhã y Phật tánh nghĩa 。 則三寶皆以佛性為體。所以經云。 tức Tam Bảo giai dĩ Phật tánh vi/vì/vị thể 。sở dĩ Kinh vân 。 如是三歸性即是我之性。若就真諦明三寶。三寶今同用真諦為體。 như thị tam quy tánh tức thị ngã chi tánh 。nhược/nhã tựu chân đế minh Tam Bảo 。Tam Bảo kim đồng dụng chân đế vi/vì/vị thể 。 是以經云。若能觀三寶常住同真諦。 thị dĩ Kinh vân 。nhược/nhã năng quán Tam Bảo thường trụ đồng chân đế 。 若就常義明三寶。同用常為體。是故經云。 nhược/nhã tựu thường nghĩa minh Tam Bảo 。đồng dụng thường vi/vì/vị thể 。thị cố Kinh vân 。 我亦不說佛法眾僧無有差別。唯說常住無差別耳。 ngã diệc bất thuyết Phật Pháp chúng tăng vô hữu sái biệt 。duy thuyết thường trụ vô sái biệt nhĩ 。 若依淨名入不二法門明三寶。 nhược/nhã y tịnh danh nhập bất nhị pháp môn minh Tam Bảo 。 皆無為相與虛空等。即以無為為體。 giai vô vi/vì/vị tướng dữ hư không đẳng 。tức dĩ vô vi/vì/vị vi/vì/vị thể 。 此皆隨義說之無相違背。問經云名一義異名異義異。 thử giai tùy nghĩa thuyết chi vô tướng vi bội 。vấn Kinh vân danh nhất nghĩa dị danh dị nghĩa dị 。 何者是一體異體耶。答同一常名而有三義。 hà giả thị nhất thể dị thể da 。đáp đồng nhất thường danh nhi hữu tam nghĩa 。 謂一體三寶也。名義俱異此是異體三寶也。 vị nhất thể Tam Bảo dã 。danh nghĩa câu dị thử thị dị thể Tam Bảo dã 。 問已知一異俱是假名。今論何所歸耶。答考而言之。 vấn dĩ tri nhất dị câu thị giả danh 。kim luận hà sở quy da 。đáp khảo nhi ngôn chi 。 實不歸於一異。據方便用。一異雙歸。 thật bất quy ư nhất dị 。cứ phương tiện dụng 。nhất dị song quy 。 欲申正三破彼邪三。故歸於異三。今因異三悟於無異。 dục thân chánh tam phá bỉ tà tam 。cố quy ư dị tam 。kim nhân dị tam ngộ ư vô dị 。 故歸不異三。問雙歸一體異體。 cố quy bất dị tam 。vấn song quy nhất thể dị thể 。 應雙是大小乘論。答今正以雙含一異乃是大乘。 ưng song thị Đại Tiểu thừa luận 。đáp kim chánh dĩ song hàm nhất dị nãi thị Đại-Thừa 。 又雖明大小意。正明大故是大乘。 hựu tuy minh đại tiểu ý 。chánh minh Đại cố thị Đại-Thừa 。 又一體為實異體為權。如法華是大乘經。具有權實。 hựu nhất thể vi/vì/vị thật dị thể vi/vì/vị quyền 。như Pháp hoa thị Đại thừa Kinh 。cụ hữu quyền thật 。 今是大乘論。亦具有權實。問佛昔破外道邪三。 kim thị Đại thừa luận 。diệc cụ hữu quyền thật 。vấn Phật tích phá ngoại đạo tà tam 。 既是異體。提婆亦破外道邪三申於正三。寧一體耶。 ký thị dị thể 。đề bà diệc phá ngoại đạo tà tam thân ư chánh tam 。ninh nhất thể da 。 答佛昔依小乘破故辨小三。 đáp Phật tích y Tiểu thừa phá cố biện tiểu tam 。 今依大破故辨大三。又若言同破外道邪三同明異體三者。 kim y Đại phá cố biện Đại tam 。hựu nhược/nhã ngôn đồng phá ngoại đạo tà tam đồng minh dị thể tam giả 。 涅槃經亦破外道。可明異體三耶。 Niết Bàn Kinh diệc phá ngoại đạo 。khả minh dị thể tam da 。 三寶義中自當委說。問異體三有幾種。答略明有二。 Tam Bảo nghĩa trung tự đương ủy thuyết 。vấn dị thể tam hữu ki chủng 。đáp lược minh hữu nhị 。 一翻邪三明於正三。二治病三。 nhất phiên tà tam minh ư chánh tam 。nhị trì bệnh tam 。 一切眾生皆是病人。佛為良醫法為妙藥僧看病人。 nhất thiết chúng sanh giai thị bệnh nhân 。Phật vi/vì/vị lương y Pháp vi/vì/vị diệu dược tăng khán bệnh nhân 。 故眾生病愈。五釋三寶次第者。就歸三寶即為三別。 cố chúng sanh bệnh dũ 。ngũ thích Tam Bảo thứ đệ giả 。tựu quy Tam Bảo tức vi/vì/vị tam biệt 。 但三寶次第有三。一修行次第。 đãn Tam Bảo thứ đệ hữu tam 。nhất tu hành thứ đệ 。 前法次僧後佛。以前有所行之法。次修行未滿為僧。 tiền Pháp thứ tăng hậu Phật 。dĩ tiền hữu sở hạnh chi Pháp 。thứ tu hành vị mãn vi/vì/vị tăng 。 行滿具足名佛。二應迹次第。前僧次佛後法。 hạnh/hành/hàng mãn cụ túc danh Phật 。nhị ưng tích thứ đệ 。tiền tăng thứ Phật hậu pháp 。 初厭世出家名僧。行行已滿成佛。 sơ yếm thế xuất gia danh tăng 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dĩ mãn thành Phật 。 得佛竟方轉法輪故有法。三化儀次第。 đắc Phật cánh phương chuyển pháp luân cố hữu pháp 。tam hóa nghi thứ đệ 。 前明成佛次明說法後方有僧。今依化儀次第故敬讚三寶。 tiền minh thành Phật thứ minh thuyết Pháp hậu phương hữu tăng 。kim y hóa nghi thứ đệ cố kính tán Tam Bảo 。 就敬佛之中為二。 tựu kính Phật chi trung vi/vì/vị nhị 。 一總標能禮之儀容所禮之尊貴。二別歎佛德釋成敬讚。 nhất tổng tiêu năng lễ chi nghi dung sở lễ chi tôn quý 。nhị biệt thán Phật đức thích thành kính tán 。 頂禮者此標能禮之儀容也。禮有三種。一者下禮。所謂揖也。 đảnh lễ giả thử tiêu năng lễ chi nghi dung dã 。lễ hữu tam chủng 。nhất giả hạ lễ 。sở vị ấp dã 。 二者中禮。四支著地頂不戴足。三者上禮。 nhị giả trung lễ 。tứ chi trước/trứ địa đảnh/đính bất đái túc 。tam giả thượng lễ 。 一身之中頭尊足卑。今以己之尊禮彼之卑。 nhất thân chi trung đầu tôn túc ti 。kim dĩ kỷ chi tôn lễ bỉ chi ti 。 蓋是敬情之至。故是上禮。又有三禮。 cái thị kính Tình chi chí 。cố thị thượng lễ 。hựu hữu tam lễ 。 一形禮而心不禮。如調達禮佛。外形雖禮內欲毀傷。 nhất hình lễ nhi tâm bất lễ 。như Điều đạt lễ Phật 。ngoại hình tuy lễ nội dục hủy thương 。 二心禮而形不禮。 nhị tâm lễ nhi hình bất lễ 。 如善吉端坐觀佛法身佛歎名真禮佛。三形心俱禮。 như thiện cát đoan tọa quán Phật pháp thân Phật thán danh chân lễ Phật 。tam hình tâm câu lễ 。 即是提婆形有府仰名為形禮。達尊卑不二即心禮也。 tức thị đề bà hình hữu phủ ngưỡng danh vi hình lễ 。đạt tôn ti bất nhị tức tâm lễ dã 。 問今云何禮佛。答雖有府仰而實無屈申。 vấn kim vân hà lễ Phật 。đáp tuy hữu phủ ngưỡng nhi thật vô khuất thân 。 即生四智稱順佛心。如雖有府仰而實無屈申即如來智。 tức sanh tứ trí xưng thuận Phật tâm 。như tuy hữu phủ ngưỡng nhi thật vô khuất thân tức Như Lai trí 。 雖無屈申而有府仰即佛智。 tuy vô khuất thân nhi hữu phủ ngưỡng tức Phật trí 。 任運現前為自然智。不從師得為無師智。 nhâm vận hiện tiền vi/vì/vị tự nhiên trí 。bất tùng sư đắc vi/vì/vị vô sư trí 。 作此禮者非唯是禮佛。亦即是佛。以四智名佛。既生四智。 tác thử lễ giả phi duy thị lễ Phật 。diệc tức thị Phật 。dĩ tứ trí danh Phật 。ký sanh tứ trí 。 寧非佛耶。禮佛既爾。六根運用皆然。 ninh phi Phật da 。lễ Phật ký nhĩ 。lục căn vận dụng giai nhiên 。 則恒入佛知見是三世佛之本意也。佛哀世尊者。 tức hằng nhập Phật tri kiến thị tam thế Phật chi bản ý dã 。Phật ai thế Tôn-Giả 。 此標所禮之尊號。所以標此三號凡有三種。一略說。 thử tiêu sở lễ chi tôn hiệu 。sở dĩ tiêu thử tam hiệu phàm hữu tam chủng 。nhất lược thuyết 。 謂如來應供正遍知。多依梵語呼之。二處中說。 vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。đa y phạm ngữ hô chi 。nhị xứ trung thuyết 。 即是十號。多以此土之名也。三無量號。 tức thị thập hiệu 。đa dĩ thử độ chi danh dã 。tam vô lượng hiệu 。 如智度論明十號外復有諸號。謂度彼岸等。 như Trí độ luận minh thập hiệu ngoại phục hưũ chư hiệu 。vị độ bỉ ngạn đẳng 。 亦如華嚴名號品說。 diệc như hoa nghiêm danh hiệu phẩm thuyết 。 今此中但標三號者凡有二義。一者攝德略周。佛名為覺。所謂智慧。 kim thử trung đãn tiêu tam hiệu giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả nhiếp đức lược châu 。Phật danh vi giác 。sở vị trí tuệ 。 哀是慈悲。謂功德也。福慧既具故為物所尊。 ai thị từ bi 。vị công đức dã 。phước tuệ ký cụ cố vi/vì/vị vật sở tôn 。 略舉此三則德號修攝。二者標佛。此則攝十號。 lược cử thử tam tức đức hiệu tu nhiếp 。nhị giả tiêu Phật 。thử tức nhiếp thập hiệu 。 哀與世尊則十號外無量號也。 ai dữ Thế Tôn tức thập hiệu ngoại vô lượng hiệu dã 。 故智度論列於十號始自如來終竟於佛。 cố Trí độ luận liệt ư thập hiệu thủy tự như lai chung cánh ư Phật 。 故知舉佛則攝十號。哀與世尊則十號外無量號也。 cố tri cử Phật tức nhiếp thập hiệu 。ai dữ Thế Tôn tức thập hiệu ngoại vô lượng hiệu dã 。 問何故舉佛攝十號耶。答一欲舉終攝始。 vấn hà cố cử Phật nhiếp thập hiệu da 。đáp nhất dục cử chung nhiếp thủy 。 二佛號無三寶之初。餘號不爾。三佛為智慧。哀為功德。 nhị Phật hiệu vô Tam Bảo chi sơ 。dư hiệu bất nhĩ 。tam Phật vi/vì/vị trí tuệ 。ai vi/vì/vị công đức 。 欲下對大哀稱歎福慧俱備。 dục hạ đối đại ai xưng thán phước tuệ câu bị 。 問何故偏以哀為福對上慧耶。答佛是波若。哀為大悲。 vấn hà cố Thiên dĩ ai vi/vì/vị phước đối thượng tuệ da 。đáp Phật thị ba nhược 。ai vi/vì/vị đại bi 。 波若不著有。以超凡故。大悲不染空。以越聖故。 ba nhược bất trước hữu 。dĩ siêu phàm cố 。đại bi bất nhiễm không 。dĩ việt Thánh cố 。 為六道之父三聖之尊。是以偏舉也。 vi/vì/vị lục đạo chi phụ tam thánh chi tôn 。thị dĩ Thiên cử dã 。 又今欲破邪顯正。請如來大悲哀愍威靈加護。 hựu kim dục phá tà hiển chánh 。thỉnh Như Lai đại bi ai mẩn uy linh gia hộ 。 三者八百年時諸外道等沒邪見海甚可哀傷。 tam giả bát bách niên thời chư ngoại đạo đẳng một tà kiến hải thậm khả ai thương 。 亦願加護使迴邪入正也。 diệc nguyện gia hộ sử hồi tà nhập chánh dã 。 於無量劫下第二稱歎佛德釋上三號。今就此文八義釋之。 ư vô lượng kiếp hạ đệ nhị xưng thán Phật đức thích thượng tam hiệu 。kim tựu thử văn bát nghĩa thích chi 。 第一直歎佛德。初句歎大悲外被。次句美結習內除。 đệ nhất trực thán Phật đức 。sơ cú thán đại bi ngoại bị 。thứ cú mỹ kết/kiết tập nội trừ 。 以具內外二德故天龍咸敬。 dĩ cụ nội ngoại nhị đức cố Thiên Long hàm kính 。 二者初句歎功德業。次結習內除歎智慧業。 nhị giả sơ cú thán công đức nghiệp 。thứ kết/kiết tập nội trừ thán trí tuệ nghiệp 。 以福慧既圓為世所尊故天龍咸敬。 dĩ phước tuệ ký viên vi/vì/vị thế sở tôn cố Thiên Long hàm kính 。 三者一一句中皆歎因果。上辨大哀歎果地功德。 tam giả nhất nhất cú trung giai thán nhân quả 。thượng biện đại ai thán quả địa công đức 。 於無量劫能拔物苦歎因中功德也。煩惱已盡歎因中智斷。 ư vô lượng kiếp năng bạt vật khổ thán nhân trung công đức dã 。phiền não dĩ tận thán nhân trung trí đoạn 。 習亦除歎果地智斷。 tập diệc trừ thán quả địa trí đoạn 。 以功德智慧因果既圓為物所尊故天龍咸敬。 dĩ công đức trí tuệ nhân quả ký viên vi/vì/vị vật sở tôn cố Thiên Long hàm kính 。 四者歎佛三德釋上三號。於無量劫能拔物苦者釋上哀號。 tứ giả thán Phật tam đức thích thượng tam hiệu 。ư vô lượng kiếp năng bạt vật khổ giả thích thượng ai hiệu 。 結習已除釋上佛號。天龍咸敬釋世尊號。 kết/kiết tập dĩ trừ thích thượng Phật hiệu 。Thiên Long hàm kính thích Thế Tôn hiệu 。 五者為異外道。外道不能荷物苦故無有大哀。 ngũ giả vi/vì/vị dị ngoại đạo 。ngoại đạo bất năng hà vật khổ cố vô hữu đại ai 。 具有結習不得稱佛。尚尊於釋梵。豈為釋梵所尊。 cụ hữu kết tập bất đắc xưng Phật 。thượng tôn ư Thích Phạm 。khởi vi/vì/vị Thích Phạm sở tôn 。 故無世尊號。六者能拔物苦異二乘無有慈悲。 cố vô Thế Tôn hiệu 。lục giả năng bạt vật khổ dị nhị thừa vô hữu từ bi 。 結習並除異彼菩薩餘殘煩惱。故智度論云。 kết/kiết tập tịnh trừ dị bỉ Bồ Tát dư tàn phiền não 。cố Trí độ luận vân 。 為菩薩時斷煩惱。得佛時除習氣。 vi ồ Tát thời đoạn phiền não 。đắc Phật thời trừ tập khí 。 故知明習已除異於菩薩。天龍咸敬異於外道。 cố tri minh tập dĩ trừ dị ư Bồ Tát 。Thiên Long hàm kính dị ư ngoại đạo 。 七者此文鉤瑣次第相釋。初歎佛大悲能拔物苦者。 thất giả thử văn câu tỏa thứ đệ tướng thích 。sơ thán Phật đại bi năng bạt vật khổ giả 。 眾生所患唯畏於苦。故初歎佛能救之。 chúng sanh sở hoạn duy úy ư khổ 。cố sơ thán Phật năng cứu chi 。 若自有患何能拔他。 nhược/nhã tự hữu hoạn hà năng bạt tha 。 故歎結習內除自無有患能拔物苦。故以後釋前。內自無患外能濟他。 cố thán kết/kiết tập nội trừ tự vô hữu hoạn năng bạt vật khổ 。cố dĩ hậu thích tiền 。nội tự vô hoạn ngoại năng tế tha 。 此可崇重。故明天龍咸敬。 thử khả sùng trọng 。cố minh Thiên Long hàm kính 。 八者初拔物苦明能拔他果患。結習內除自無因累。 bát giả sơ bạt vật khổ minh năng bạt tha quả hoạn 。kết/kiết tập nội trừ tự vô nhân luy 。 自無因累即知無果累。拔他苦果即斷物苦因。 tự vô nhân luy tức tri vô quả luy 。bạt tha khổ quả tức đoạn vật khổ nhân 。 自他因果患累都亡甚可尊重。故天龍咸敬。 tự tha nhân quả hoạn luy đô vong thậm khả tôn trọng 。cố Thiên Long hàm kính 。 亦禮無上下第二敬法寶亦開為二。 diệc lễ vô thượng hạ đệ nhị kính pháp bảo diệc khai vi/vì/vị nhị 。 初標能禮之儀容所禮之尊法。次兩句歎釋法寶。 sơ tiêu năng lễ chi nghi dung sở lễ chi tôn Pháp 。thứ lượng (lưỡng) cú thán thích pháp bảo 。 亦禮者禮佛於前。今次敬法故云亦禮也。 diệc lễ giả lễ Phật ư tiền 。kim thứ kính Pháp cố vân diệc lễ dã 。 然敬三寶凡有三種。一者敬而不歎。二歎而不敬。 nhiên kính Tam Bảo phàm hữu tam chủng 。nhất giả kính nhi bất thán 。nhị thán nhi bất kính 。 三亦敬亦歎。即是提婆也。 tam diệc kính diệc thán 。tức thị đề bà dã 。 無上照世法者出所禮之法也。言無上者。 vô thượng chiếu thế Pháp giả xuất sở lễ chi Pháp dã 。ngôn vô thượng giả 。 一切九十六術經書記論既是邪說稱為有上。佛法正說名為無上。 nhất thiết cửu thập lục thuật Kinh thư kí luận ký thị tà thuyết xưng vi/vì/vị hữu thượng 。Phật Pháp chánh thuyết danh vi vô thượng 。 就佛法內人天是世間教名為有上。 tựu Phật Pháp nội nhân thiên thị thế gian giáo danh vi hữu thượng 。 三乘出世之法名為無上。 tam thừa xuất thế chi Pháp danh vi vô thượng 。 就出世中二乘是方便法名為有上。大乘之法名為無上。若依攝論明三乘義。 tựu xuất thế trung nhị thừa thị phương tiện Pháp danh vi hữu thượng 。Đại-Thừa chi Pháp danh vi vô thượng 。nhược/nhã y nhiếp luận minh tam thừa nghĩa 。 一者小乘。二者大乘。三者一乘。 nhất giả Tiểu thừa 。nhị giả Đại-Thừa 。tam giả nhất thừa 。 一乘最勝名為無上。餘之二種稱為有上。 nhất thừa tối thắng danh vi vô thượng 。dư chi nhị chủng xưng vi/vì/vị hữu thượng 。 一乘之內有因有果。因行未極名為有上。 nhất thừa chi nội hữu nhân hữu quả 。nhân hành vị cực danh vi hữu thượng 。 果德究竟名為無上。所言照世者。 quả đức cứu cánh danh vi vô thượng 。sở ngôn chiếu thế giả 。 中道實相能生正觀明照世間故云照世。又照世者。 trung đạo thật tướng năng sanh chánh quán minh chiếu thế gian cố vân chiếu thế 。hựu chiếu thế giả 。 由法寶能示邪正及以權實故名照世也。前明無上法寶之體。 do pháp bảo năng thị tà chánh cập dĩ quyền thật cố danh chiếu thế dã 。tiền minh vô thượng pháp bảo chi thể 。 次云照世。法寶之用。所言法者即此實相體。 thứ vân chiếu thế 。pháp bảo chi dụng 。sở ngôn Pháp giả tức thử thật tướng thể 。 可揩摸故名為法。問法寶有幾種。 khả khai  mạc cố danh vi Pháp 。vấn pháp bảo hữu ki chủng 。 答數論師云有四種法寶。一境界法。二無為果。三善業。 đáp sổ luận sư vân hữu tứ chủng pháp bảo 。nhất cảnh giới Pháp 。nhị vô vi/vì/vị quả 。tam thiện nghiệp 。 四文字。智度論五十卷解發趣品云。 tứ văn tự 。Trí độ luận ngũ thập quyển giải phát thú phẩm vân 。 法有三種。一者無上法所謂涅槃。 pháp hữu tam chủng 。nhất giả vô thượng pháp sở vị Niết-Bàn 。 二涅槃方便謂八聖道。 nhị Niết Bàn phương tiện vị bát Thánh đạo 。 三者一切善語謂八萬法藏十二部經也。能淨瑕穢止戲論者第二歎釋法寶。 tam giả nhất thiết thiện ngữ vị bát vạn pháp tạng thập nhị bộ Kinh dã 。năng tịnh hà uế chỉ hí luận giả đệ nhị thán thích pháp bảo 。 今以五番釋之。一者前明無上照世辨法寶之體。 kim dĩ ngũ phiên thích chi 。nhất giả tiền minh vô thượng chiếu thế biện pháp bảo chi thể 。 今歎法寶之用。此之體用餘人所無。 kim thán pháp bảo chi dụng 。thử chi thể dụng dư nhân sở vô 。 唯佛能說。故云諸佛世尊之所說。 duy Phật năng thuyết 。cố vân chư Phật Thế tôn chi sở thuyết 。 二者無上照世謂生善也。今明滅惡。滅惡生善餘人所無。 nhị giả vô thượng chiếu thế vị sanh thiện dã 。kim minh diệt ác 。diệt ác sanh thiện dư nhân sở vô 。 唯佛能說。故舉人證成。三者照世法謂實相般若。 duy Phật năng thuyết 。cố cử nhân chứng thành 。tam giả chiếu thế Pháp vị thật tướng Bát-nhã 。 由實相故能生正觀。故名照世也。 do thật tướng cố năng sanh chánh quán 。cố danh chiếu thế dã 。 能淨瑕穢者歎觀智波若。正觀既生故能滅戲論。 năng tịnh hà uế giả thán quán trí ba nhược 。chánh quán ký sanh cố năng diệt hí luận 。 諸佛所說者歎文字波若。非但波若有三種。 chư Phật sở thuyết giả thán văn tự ba nhược 。phi đãn ba nhược hữu tam chủng 。 法寶亦唯此三。謂境智教也。 pháp bảo diệc duy thử tam 。vị cảnh trí giáo dã 。 四者前標無上照世二義。此下以二句釋之。能淨瑕穢釋前照世。 tứ giả tiền tiêu vô thượng chiếu thế nhị nghĩa 。thử hạ dĩ nhị cú thích chi 。năng tịnh hà uế thích tiền chiếu thế 。 諸佛所說釋前無上。 chư Phật sở thuyết thích tiền vô thượng 。 以能說之人既是世尊故所說之法名為無上。五者為譏外道。 dĩ năng thuyết chi nhân ký thị Thế Tôn cố sở thuyết chi Pháp danh vi vô thượng 。ngũ giả vi/vì/vị ky ngoại đạo 。 外道是邪見之法。不能除物垢。故不能淨於瑕穢。 ngoại đạo thị tà kiến chi Pháp 。bất năng trừ vật cấu 。cố bất năng tịnh ư hà uế 。 故不名照世人。非世尊所說不名無上。 cố bất danh chiếu thế nhân 。phi Thế Tôn sở thuyết bất danh vô thượng 。 問淨瑕穢止戲論此有何異。 vấn tịnh hà uế chỉ hí luận thử hữu hà dị 。 答宋代道憑法師釋此論之元首也。瑤公等並探用為疏。其人云。 đáp tống đại đạo bằng Pháp sư thích thử luận chi nguyên thủ dã 。dao công đẳng tịnh tham dụng vi/vì/vị sớ 。kỳ nhân vân 。 歎法寶即是論捨罪福品。 thán pháp bảo tức thị luận xả tội phước phẩm 。 無上照世此是能捨。謂無相智也。淨瑕穢謂捨罪也。 vô thượng chiếu thế thử thị năng xả 。vị vô tướng trí dã 。tịnh hà uế vị xả tội dã 。 取相之福名為戲論。止戲論即捨福也。大品云。 thủ tướng chi phước danh vi hí luận 。chỉ hí luận tức xả phước dã 。Đại phẩm vân 。 淨修十善業道無諸瑕穢。故知淨瑕穢即捨罪。 tịnh tu thập thiện nghiệp đạo vô chư hà uế 。cố tri tịnh hà uế tức xả tội 。 以此論初品云。捨名心不著。故知著福即是戲論。 dĩ thử luận sơ phẩm vân 。xả danh tâm bất trước 。cố tri trước/trứ phước tức thị hí luận 。 又瑕是瞋。穢即是貪。戲論為癡。 hựu hà thị sân 。uế tức thị tham 。hí luận vi/vì/vị si 。 歎此法寶能滅三毒。又淨瑕穢就喻說門歎。重者為穢。 thán thử pháp bảo năng diệt tam độc 。hựu tịnh hà uế tựu dụ thuyết môn thán 。trọng giả vi/vì/vị uế 。 輕者為瑕。止戲論就法說門歎。戲論有二。 khinh giả vi/vì/vị hà 。chỉ hí luận tựu pháp thuyết môn thán 。hí luận hữu nhị 。 一者愛論。二者見論。如中論法品說。 nhất giả ái luận 。nhị giả kiến luận 。như trung luận Pháp phẩm thuyết 。 并及下第三次敬僧寶。然歸敬三寶凡有三意。 tinh cập hạ đệ tam thứ kính tăng bảo 。nhiên quy kính Tam Bảo phàm hữu tam ý 。 敬佛則標三號三德為廣也。敬法則二號二德為中也。 kính Phật tức tiêu tam hiệu tam đức vi/vì/vị quảng dã 。kính Pháp tức nhị hiệu nhị đức vi/vì/vị trung dã 。 敬僧則一號一德為略。可互類也。 kính tăng tức nhất hiệu nhất đức vi/vì/vị lược 。khả hỗ loại dã 。 然頂禮之言遍敬三寶。但作偈歸歎。 nhiên đảnh lễ chi ngôn biến kính Tam Bảo 。đãn tác kệ quy thán 。 令辭章巧妙故敬佛稱為頂禮。敬法為亦禮。敬僧云并及。 lệnh từ chương xảo diệu cố kính Phật xưng vi/vì/vị đảnh lễ 。kính Pháp vi/vì/vị diệc lễ 。kính tăng vân tinh cập 。 八輩者。上辨能禮之容儀。今出所禮之人也。 bát bối giả 。thượng biện năng lễ chi dung nghi 。kim xuất sở lễ chi nhân dã 。 四果四向名為八輩。初但是向非果。 tứ quả tứ hướng danh vi bát bối 。sơ đãn thị hướng phi quả 。 後但是果而非向。中間三人亦向亦果。故雜心云。 hậu đãn thị quả nhi phi hướng 。trung gian tam nhân diệc hướng diệc quả 。cố tạp tâm vân 。 以有五事故說有八人名。前後事各一。 dĩ hữu ngũ sự cố thuyết hữu bát nhân danh 。tiền hậu sự các nhất 。 中間則有三。然數論及十八部異釋云亦並非正意。 trung gian tức hữu tam 。nhiên sổ luận cập thập bát bộ dị thích vân diệc tịnh phi chánh ý 。 今但約虛妄重輕就觀解明昧。 kim đãn ước hư vọng trọng khinh tựu quán giải minh muội 。 故無階級中作階級說。不如數論所定執。問今大乘之論。 cố vô giai cấp trung tác giai cấp thuyết 。bất như sổ luận sở định chấp 。vấn kim Đại-Thừa chi luận 。 云何及敬聲聞僧耶。 vân hà cập kính Thanh văn tăng da 。 答八輩通於小大不偏局聲聞。故龍樹釋三乘共十地明。 đáp bát bối thông ư tiểu Đại bất Thiên cục Thanh văn 。cố Long Thọ thích tam thừa cộng thập địa minh 。 聲聞菩薩相配釋之。故知八輩亦通大小。 Thanh văn Bồ Tát tướng phối thích chi 。cố tri bát bối diệc thông đại tiểu 。 問聲聞八輩其文易明。菩薩八輩請陳其相。 vấn Thanh văn bát bối kỳ văn dịch minh 。Bồ Tát bát bối thỉnh trần kỳ tướng 。 答將智度論釋三乘共地配之亦可知矣。 đáp tướng Trí độ luận thích tam thừa cọng địa phối chi diệc khả tri hĩ 。 外曰下第二諍三寶之真偽。三番問答。次第相生。 ngoại viết hạ đệ nhị tránh Tam Bảo chi chân ngụy 。tam phiên vấn đáp 。thứ đệ tướng sanh 。 即為六意。第一外曰領偈定尊。第二內曰驚問反質。 tức vi/vì/vị lục ý 。đệ nhất ngoại viết lĩnh kệ định tôn 。đệ nhị nội viết kinh vấn phản chất 。 第三外曰出疑呵內。第四內曰對邪顯正。 đệ tam ngoại viết xuất nghi ha nội 。đệ tứ nội viết đối tà hiển chánh 。 第五外曰敘德齊內。第六內曰懸非指後。 đệ ngũ ngoại viết tự đức tề nội 。đệ lục nội viết huyền phi chỉ hậu 。 總談諸論凡有二種。一稱問答。 tổng đàm chư luận phàm hữu nhị chủng 。nhất xưng vấn đáp 。 二名次標內外兩曰。稱問答者。賓主則定。問則賓。 nhị danh thứ tiêu nội ngoại lượng (lưỡng) viết 。xưng vấn đáp giả 。tân chủ tức định 。vấn tức tân 。 答便為主。內外兩曰者。為顯此論賓主不定。 đáp tiện vi/vì/vị chủ 。nội ngoại lượng (lưỡng) viết giả 。vi/vì/vị hiển thử luận tân chủ bất định 。 或提婆昇座外道擊揚。或外道立宗而提婆論義。 hoặc đề bà thăng tọa ngoại đạo kích dương 。hoặc ngoại đạo lập tông nhi đề bà luận nghĩa 。 今標內外兩曰則顯更互為賓主。 kim tiêu nội ngoại lượng (lưỡng) viết tức hiển cánh hỗ vi/vì/vị tân chủ 。 又餘論多對同學故稱問答。今對異學。宜名內外。 hựu dư luận đa đối đồng học cố xưng vấn đáp 。kim đối dị học 。nghi danh nội ngoại 。 問斯論既互為賓主。誰前昇座。答如前所明。 vấn tư luận ký hỗ vi/vì/vị tân chủ 。thùy tiền thăng tọa 。đáp như tiền sở minh 。 提婆前登高座稱三寶第一也。問有幾種外耶。 đề bà tiền đăng cao tọa xưng Tam Bảo đệ nhất dã 。vấn hữu ki chủng ngoại da 。 答略明二種。一自樹外即僧佉之流。 đáp lược minh nhị chủng 。nhất tự thụ/thọ ngoại tức tăng khư chi lưu 。 二學內成外即迷大小乘教者也。偈言世尊之所說者。 nhị học nội thành ngoại tức mê Đại Tiểu thừa giáo giả dã 。kệ ngôn Thế Tôn chi sở thuyết giả 。 此領上諸佛世尊之所說也。 thử lĩnh thượng chư Phật Thế tôn chi sở thuyết dã 。 何等是世尊者正定尊也。八百年時所宗非一。是故生問。 hà đẳng thị thế Tôn-Giả chánh định tôn dã 。bát bách niên thời sở tông phi nhất 。thị cố sanh vấn 。 又論主前以半偈譏彼外人。 hựu luận chủ tiền dĩ bán kệ ky bỉ ngoại nhân 。 明向法寶之妙唯是佛說餘人所無。外還領之即以譏於內。 minh hướng pháp bảo chi diệu duy thị Phật thuyết dư nhân sở vô 。ngoại hoàn lĩnh chi tức dĩ ky ư nội 。 是故致問。又外道雖知提婆敬佛以為世尊。 thị cố trí vấn 。hựu ngoại đạo tuy tri đề bà kính Phật dĩ vi/vì/vị Thế Tôn 。 但論義之方必須前定也。 đãn luận nghĩa chi phương tất tu tiền định dã 。 內曰汝何故生如是疑者。第二驚問反質。凡定有四意。 nội viết nhữ hà cố sanh như thị nghi giả 。đệ nhị kinh vấn phản chất 。phàm định hữu tứ ý 。 一理不應問。所以然者。天無兩日土無二王。 nhất lý bất ưng vấn 。sở dĩ nhiên giả 。Thiên vô lượng (lưỡng) nhật độ vô nhị Vương 。 三千世界唯有一佛。若問何等日照何等為尊。 tam thiên thế giới duy hữu nhất Phật 。nhược/nhã vấn hà đẳng Nhật chiếu hà đẳng vi/vì/vị tôn 。 理不應問也。二呵外人不領前旨。 lý bất ưng vấn dã 。nhị ha ngoại nhân bất lĩnh tiền chỉ 。 我前云諸佛世尊之所說。已稱佛為世尊。何得復問是何等尊。 ngã tiền vân chư Phật Thế tôn chi sở thuyết 。dĩ xưng Phật vi/vì/vị Thế Tôn 。hà đắc phục vấn thị hà đẳng tôn 。 三者欲引出外人令彼廣述師宗為內破本。 tam giả dục dẫn xuất ngoại nhân lệnh bỉ quảng thuật sư tông vi/vì/vị nội phá bổn 。 四者令其難勢萎折故反質之。 tứ giả lệnh kỳ nạn/nan thế nuy chiết cố phản chất chi 。 故於四種答中用反質答也。外曰下第三出疑呵內即二。 cố ư tứ chủng đáp trung dụng phản chất đáp dã 。ngoại viết hạ đệ tam xuất nghi ha nội tức nhị 。 前出疑次呵內。出疑之中前總後別。 tiền xuất nghi thứ ha nội 。xuất nghi chi trung tiền tổng hậu biệt 。 總出疑者。詶前四問。汝言理不應問者。 tổng xuất nghi giả 。詶tiền tứ vấn 。nhữ ngôn lý bất ưng vấn giả 。 今明道理應問。所以然者。九十六種各稱天無兩日。 kim minh đạo lý ưng vấn 。sở dĩ nhiên giả 。cửu thập lục chủng các xưng Thiên vô lượng (lưỡng) nhật 。 唯我為尊。二者汝言不領前旨。此亦不然。 duy ngã vi/vì/vị tôn 。nhị giả nhữ ngôn bất lĩnh tiền chỉ 。thử diệc bất nhiên 。 諸師既各稱世尊。亦各自樹為佛。佛者覺也。 chư sư ký các xưng Thế Tôn 。diệc các tự thụ/thọ vi/vì/vị Phật 。Phật giả giác dã 。 故涅槃云。六師云。一切世間不知見覺。 cố Niết-Bàn vân 。lục sư vân 。nhất thiết thế gian bất tri kiến giác 。 唯我師一人獨知見覺。豈非佛耶。 duy ngã sư nhất nhân độc tri kiến giác 。khởi phi Phật da 。 三者汝若引我令廣述師宗為汝破本。 tam giả nhữ nhược/nhã dẫn ngã lệnh quảng thuật sư tông vi/vì/vị nhữ phá bổn 。 汝上已列三寶亦應為我破本。四者汝前反質令難舉萎折者。 nhữ thượng dĩ liệt Tam Bảo diệc ưng vi/vì/vị ngã phá bổn 。tứ giả nhữ tiền phản chất lệnh nạn/nan cử nuy chiết giả 。 若無道理難可令萎折。既是有理之疑。 nhược/nhã vô đạo lý nạn/nan khả lệnh nuy chiết 。ký thị hữu lý chi nghi 。 得汝反質轉更顯明。有人言下第二別出疑事。又分為二。 đắc nhữ phản chất chuyển canh hiển minh 。hữu nhân ngôn hạ đệ nhị biệt xuất nghi sự 。hựu phần vi/vì/vị nhị 。 初明天為世尊。次辨人為世尊。 sơ minh Thiên vi/vì/vị Thế Tôn 。thứ biện nhân vi/vì/vị Thế Tôn 。 所以初天次人者凡有二義。一天勝人劣以為次第。 sở dĩ sơ Thiên thứ nhân giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất Thiên thắng nhân liệt dĩ vi/vì/vị thứ đệ 。 二久劫以來已有於天故天前出。 nhị cửu kiếp dĩ lai dĩ hữu ư Thiên cố Thiên tiền xuất 。 從此劫初始有於人故後列人。所以但列人天者。 tòng thử kiếp sơ thủy hữu ư nhân cố hậu liệt nhân 。sở dĩ đãn liệt nhân thiên giả 。 凡稱世尊不出人天故。舉人天總攝一切。 phàm xưng Thế Tôn bất xuất nhân thiên cố 。cử nhân thiên tổng nhiếp nhất thiết 。 又外道不知有天中之天是於世尊。故但列人天。 hựu ngoại đạo bất tri hữu Thiên trung chi Thiên thị ư Thế Tôn 。cố đãn liệt nhân thiên 。 問中論智度論皆列此天與今何異。答若約人明者。 vấn trung luận Trí độ luận giai liệt thử Thiên dữ kim hà dị 。đáp nhược/nhã ước nhân minh giả 。 中百二論皆是註論人列。智度論是龍樹自列。 trung bách nhị luận giai thị chú luận nhân liệt 。Trí độ luận thị Long Thọ tự liệt 。 就義明者。中論所列舉人。為明法義。 tựu nghĩa minh giả 。trung luận sở liệt cử nhân 。vi/vì/vị minh pháp nghĩa 。 所以明法者。論主申佛八不無生。 sở dĩ minh pháp giả 。luận chủ thân Phật bát bất vô sanh 。 序諸外道有二種謬。一者不知因緣生義。二者不知本自無生。 tự chư ngoại đạo hữu nhị chủng mậu 。nhất giả bất tri nhân duyên sanh nghĩa 。nhị giả bất tri bổn tự vô sanh 。 是故佛與外道為諍於法之是非故列彼二天。 thị cố Phật dữ ngoại đạo vi/vì/vị tránh ư Pháp chi thị phi cố liệt bỉ nhị Thiên 。 智度論及此論為諍人真偽。所以列之。 Trí độ luận cập thử luận vi/vì/vị tránh nhân chân ngụy 。sở dĩ liệt chi 。 問中論何故前列自在後列韋紐。 vấn trung luận hà cố tiền liệt tự tại hậu liệt vi nữu 。 今前列韋紐後列自在。答此之二天即是本迹。 kim tiền liệt vi nữu hậu liệt tự tại 。đáp thử chi nhị Thiên tức thị bản tích 。 中論前本後迹。即是以本垂迹。百論前迹後本。以迹顯本。 trung luận tiền bổn hậu tích 。tức thị dĩ bổn thùy tích 。bách luận tiền tích hậu bổn 。dĩ tích hiển bản 。 所以然者。中論為明生義。 sở dĩ nhiên giả 。trung luận vi/vì/vị minh sanh nghĩa 。 生為法本故前明於本。此論不為明本但明人尊。 sanh vi/vì/vị pháp bản cố tiền minh ư bổn 。thử luận bất vi/vì/vị minh bổn đãn minh nhân tôn 。 夫立人尊要須前示於迹後明於本。佛身亦然。 phu lập nhân tôn yếu tu tiền thị ư tích hậu minh ư bổn 。Phật thân diệc nhiên 。 問智度論何故列三。今但列二。答中論已明。 vấn Trí độ luận hà cố liệt tam 。kim đãn liệt nhị 。đáp trung luận dĩ minh 。 一者梵天還在韋紐齊內。列韋紐則攝彼天。 nhất giả phạm thiên hoàn tại vi nữu tề nội 。liệt vi nữu tức nhiếp bỉ Thiên 。 二者外道有二身三身之義。智度論具辨三身。 nhị giả ngoại đạo hữu nhị thân tam thân chi nghĩa 。Trí độ luận cụ biện tam thân 。 此中但明於二。猶如佛法中或有三身或明於二身。 thử trung đãn minh ư nhị 。do như Phật Pháp trung hoặc hữu tam thân hoặc minh ư nhị thân 。 別有提婆論云。韋紐名那羅延天。 biệt hữu đề bà luận vân 。vi nữu danh Na-la-duyên Thiên 。 從齊生蓮華。蓮華生梵天。梵天為眾生祖。 tùng tề sanh liên hoa 。Liên-hoa-sanh phạm thiên 。phạm thiên vi/vì/vị chúng sanh tổ 。 從梵天口生婆羅門。臂生剎利。脇生毘舍。脚生首陀。 tùng phạm thiên khẩu sanh Bà-la-môn 。tý sanh sát lợi 。hiếp sanh tỳ xá 。cước sanh thủ đà 。 大地是其戒場。 Đại địa thị kỳ giới trường 。 一切眾生於此場上殺生祀天皆生彼天。摩醯首羅者提婆論云。 nhất thiết chúng sanh ư thử trường thượng sát sanh tự Thiên giai sanh bỉ Thiên 。Ma hề thủ la giả đề bà luận vân 。 六道眾生天地之物。皆是自在天身。 lục đạo chúng sanh thiên địa chi vật 。giai thị Tự tại Thiên thân 。 故自在天略明三身。一自在身。二那羅延身。三梵天身。 cố Tự tại Thiên lược minh tam thân 。nhất tự tại thân 。nhị Na-la-diên thân 。tam phạm Thiên thân 。 自在天身總有八分。虛空為頭。日月為眼。地是身。 Tự tại Thiên thân tổng hữu bát phần 。hư không vi/vì/vị đầu 。nhật nguyệt vi/vì/vị nhãn 。địa thị thân 。 河海為尿。山丘為糞。風為命。一切火為熱氣。 hà hải vi/vì/vị niệu 。sơn khâu vi/vì/vị phẩn 。phong vi/vì/vị mạng 。nhất thiết hỏa vi/vì/vị nhiệt khí 。 一切眾生是身內虫。 nhất thiết chúng sanh thị thân nội trùng 。 迦毘羅者第二次列三仙以為世尊。迦毘羅此云黃頭仙亦云金頭。 Ca-tỳ la giả đệ nhị thứ liệt tam tiên dĩ vi/vì/vị Thế Tôn 。Ca-tỳ la thử vân hoàng đầu tiên diệc vân kim đầu 。 頭有金色故以名之。金七十論云。 đầu hữu kim sắc cố dĩ danh chi 。kim thất thập luận vân 。 迦毘羅此云赤色仙。劫初時從空而出。自然有四德。 Ca-tỳ la thử vân xích sắc tiên 。kiếp sơ thời tùng không nhi xuất 。tự nhiên hữu tứ đức 。 一法二智慧三離欲四自在。 nhất pháp nhị trí tuệ tam ly dục tứ tự tại 。 總此四法以成其身。如內法佛具常樂等四德。 tổng thử tứ pháp dĩ thành kỳ thân 。như nội pháp Phật cụ thường lạc/nhạc đẳng tứ đức 。 此四法是覺諦攝。故覺有八分。四即法等四分。 thử tứ pháp thị giác đế nhiếp 。cố giác hữu bát phần 。tứ tức Pháp đẳng tứ phân 。 次不淨覺翻此四分也。所言法者。外國名摩耶尼。 thứ bất tịnh giác phiên thử tứ phân dã 。sở ngôn Pháp giả 。ngoại quốc danh Ma Da ni 。 此云法相。法相有五。一無嗔恚。二恭敬歸依。 thử vân Pháp tướng 。Pháp tướng hữu ngũ 。nhất vô sân nhuế/khuể 。nhị cung kính quy y 。 三內外清淨。四咸少飲食。五不放逸。又有五法。 tam nội ngoại thanh tịnh 。tứ hàm thiểu ẩm thực 。ngũ bất phóng dật 。hựu hữu ngũ pháp 。 一不殺。二不盜。三梵行。四實語。五無諂曲。 nhất bất sát 。nhị bất đạo 。tam phạm hạnh/hành/hàng 。tứ thật ngữ 。ngũ vô siểm khúc 。 故名法也。二者智慧有二種。一外智二內智。 cố danh Pháp dã 。nhị giả trí tuệ hữu nhị chủng 。nhất ngoại trí nhị nội trí 。 外智者謂六種論。一式叉論。二毘伽羅論。 ngoại trí giả vị lục chủng luận 。nhất thức xoa luận 。nhị tỳ già la luận 。 三劫波論。四樹提論。五闡陀論。六尼祿多論。 tam kiếp ba luận 。tứ thụ đề luận 。ngũ Xiển đà luận 。lục ni lộc đa luận 。 知此六論名為外智。內智者謂三德自性我及異智。 tri thử lục luận danh vi ngoại trí 。nội trí giả vị tam đức tự tánh ngã cập dị trí 。 次中間得解脫故名為智。 thứ trung gian đắc giải thoát cố danh vi trí 。 第三離欲者有二種。一外。則是財物因緣外德。二內。 đệ tam ly dục giả hữu nhị chủng 。nhất ngoại 。tức thị tài vật nhân duyên ngoại đức 。nhị nội 。 離煩惱等名為解脫也。所言自在者有八種。 ly phiền não đẳng danh vi giải thoát dã 。sở ngôn tự tại giả hữu bát chủng 。 一能作隣虛細身。二輕微極妙心神無礙。 nhất năng tác lân hư tế thân 。nhị khinh vi cực diệu tâm thần vô ngại 。 三者遍滿虛空。四者得如意禪定。五者得三世帝主。 tam giả biến mãn hư không 。tứ giả đắc như ý Thiền định 。ngũ giả đắc tam thế đế chủ 。 六者隨用一切塵一時能用。七者不計屬他。 lục giả tùy dụng nhất thiết trần nhất thời năng dụng 。thất giả bất kế chúc tha 。 八者去住自在無礙。具此四德以成己身也。 bát giả khứ trụ/trú tự tại vô ngại 。cụ thử tứ đức dĩ thành kỷ thân dã 。 迦毘羅見世間沈沒盲闇起大悲心。 Ca-tỳ la kiến thế gian trầm một manh ám khởi đại bi tâm 。 咄哉生死在盲闇中。遍觀世間見一婆羅門姓阿修利。 đốt tai sanh tử tại manh ám trung 。biến quán thế gian kiến nhất Bà-la-môn tính a tu lợi 。 千年一祀天。而迦毘羅在虛空中不現其身。 thiên niên nhất tự Thiên 。nhi Ca-tỳ la tại hư không trung bất hiện kỳ thân 。 唯其見赤色語阿修利。汝戲耶。答云戲。 duy kỳ kiến xích sắc ngữ a tu lợi 。nhữ hí da 。đáp vân hí 。 如是至千年已復來。過第三千年方語云。 như thị chí thiên niên dĩ phục lai 。quá/qua đệ tam thiên niên phương ngữ vân 。 汝能修道以。不答云能。即為說三苦。 nhữ năng tu đạo dĩ 。bất đáp vân năng 。tức vi/vì/vị thuyết tam khổ 。 一內苦謂風熱淡等。從臍下是為風處。從臍上至心名熱處。 nhất nội khổ vị phong nhiệt đạm đẳng 。tùng tề hạ thị vi/vì/vị phong xứ/xử 。tùng tề thượng chí tâm danh nhiệt xứ/xử 。 從心已上名為淡處。八分醫方能治此苦。 tùng tâm dĩ thượng danh vi đạm xứ/xử 。bát phần y phương năng trì thử khổ 。 二外苦謂虎狼等。三天苦謂風雨等。 nhị ngoại khổ vị hổ lang đẳng 。tam Thiên khổ vị phong vũ đẳng 。 時婆羅門即便信受如說修行。因說二十五諦。 thời Bà-la-môn tức tiện tín thọ như thuyết tu hành 。nhân thuyết nhị thập ngũ đế 。 度脫為弟子。從是已來有迦毘羅。故名世尊。 độ thoát vi/vì/vị đệ-tử 。tùng thị dĩ lai hữu Ca-tỳ la 。cố danh Thế Tôn 。 優樓迦此云鵂鶹仙亦云鵂角仙亦云臭胡仙。 ưu lâu ca thử vân hưu lưu tiên diệc vân hưu giác tiên diệc vân xú hồ tiên 。 此人釋迦未興八百年前已出世。 thử nhân Thích Ca vị hưng bát bách niên tiền dĩ xuất thế 。 而白日造論夜半遊行。欲供養之當於夜半營辨飲食。 nhi bạch nhật tạo luận dạ bán du hạnh/hành/hàng 。dục cúng dường chi đương ư dạ bán doanh biện ẩm thực 。 仍與眷屬來受供養。所說之經名衛世師。 nhưng dữ quyến thuộc lai thọ cúng dường 。sở thuyết chi Kinh danh vệ thế sư 。 有十萬偈明於六諦。因中無果神覺異。義以斯為宗。 hữu thập vạn kệ minh ư lục đế 。nhân trung vô quả Thần giác dị 。nghĩa dĩ tư vi/vì/vị tông 。 勒沙婆者此云苦行仙。其人計身有苦樂二分。 Lặc-sa-bà giả thử vân khổ hạnh tiên 。kỳ nhân kế thân hữu khổ lạc/nhạc nhị phần 。 若現世併受苦盡而樂法自出。 nhược/nhã hiện thế 併thọ khổ tận nhi lạc/nhạc Pháp tự xuất 。 所說之經名尼徤子有十萬偈。如方便心論云。 sở thuyết chi Kinh danh ni 徤tử hữu thập vạn kệ 。như phương tiện tâm luận vân 。 有五智六障四濁以為經宗。 hữu ngũ trí lục chướng tứ trược dĩ vi/vì/vị Kinh tông 。 五智者謂聞智思智自覺智慧智義智。六障者。一不見障。二苦受障。 ngũ trí giả vị văn trí tư trí tự giác trí tuệ trí nghĩa trí 。lục chướng giả 。nhất bất kiến chướng 。nhị khổ thọ/thụ chướng 。 三愚癡障。四命障。五姓障。六名障。四濁者。 tam ngu si chướng 。tứ mạng chướng 。ngũ tính chướng 。lục danh chướng 。tứ trược giả 。 一嗔二慢三貪四諂也。而明因中亦有果亦無果。 nhất sân nhị mạn tam tham tứ siểm dã 。nhi minh nhân trung diệc hữu quả diệc vô quả 。 亦一亦異以為經宗。故名世尊。等仙人者。 diệc nhất diệc dị dĩ vi/vì/vị Kinh tông 。cố danh Thế Tôn 。đẳng Tiên nhân giả 。 外道九十六種。略舉前之五師等取諸異計也。 ngoại đạo cửu thập lục chủng 。lược cử tiền chi ngũ sư đẳng thủ chư dị kế dã 。 此之三師並是釋迦未興盛行天竺。 thử chi tam sư tịnh thị Thích Ca vị hưng thịnh hạnh/hành/hàng Thiên-Trúc 。 釋迦出時但值十八一切智人。釋此不同。 Thích Ca xuất thời đãn trị thập bát nhất thiết trí nhân 。thích thử bất đồng 。 興皇法師云。初六人從聞慧生。即阿蘭迦蘭等。 hưng hoàng Pháp sư vân 。sơ lục nhân tùng văn tuệ sanh 。tức a lan Ca lan đẳng 。 中六人從思慧生。即尼健子若提子等。 trung lục nhân tùng tư tuệ sanh 。tức Ni-kiện tử Nhược đề tử đẳng 。 後六人從修慧生。謂須跋陀等。什師云。六師有三部。 hậu lục nhân tùng tu tuệ sanh 。vị tu bạt đà đẳng 。thập sư vân 。lục sư hữu tam bộ 。 大同小異皆以苦行為本。初六誦四韋陀。 Đại đồng tiểu dị giai dĩ khổ hạnh vi/vì/vị bổn 。sơ lục tụng tứ vi đà 。 中六人稱一切智。即是六師。後六得五神通。 trung lục nhân xưng nhất thiết trí 。tức thị lục sư 。hậu lục đắc ngũ thần thông 。 詳此意猶是十八人。初是聞慧。次是思慧。 tường thử ý do thị thập bát nhân 。sơ thị văn tuệ 。thứ thị tư tuệ 。 後是修慧也。六師者。一富蘭那迦葉。迦葉姓也。 hậu thị tu tuệ dã 。lục sư giả 。nhất Phú lan na Ca Diếp 。Ca-diếp tính dã 。 富蘭那從母得名。其人計斷。 phú lan na tùng mẫu đắc danh 。kỳ nhân kế đoạn 。 謂無君臣父子因果之義。二末伽梨俱舍梨子。 vị vô quân Thần phụ tử nhân quả chi nghĩa 。nhị mạt già lê câu xá lê tử 。 俱舍梨子從母立名。末伽梨是字。其人計一切法自然為宗。 câu xá lê tử tùng mẫu lập danh 。mạt già lê thị tự 。kỳ nhân kế nhất thiết pháp tự nhiên vi/vì/vị tông 。 三刪闍夜毘羅(仁-二+(尼-尸+ㄕ))子。毘羅(仁-二+(尼-尸+ㄕ)]子是母。從母立名。 tam san xà dạ Tỳ-la (nhân -nhị +(ni -thi +ㄕ))tử 。Tỳ-la (nhân -nhị +(ni -thi +ㄕ)tử thị mẫu 。tùng mẫu lập danh 。 刪闍夜是字。其人計道不須修。 san xà dạ thị tự 。kỳ nhân kế đạo bất tu tu 。 經八萬劫自然而得。如轉縷丸於高山縷盡則止。 Kinh bát vạn kiếp tự nhiên nhi đắc 。như chuyển lũ hoàn ư cao sơn lũ tận tức chỉ 。 四阿耆多翅舍欽婆羅。阿耆多是字。 tứ A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La 。A-kì-đa thị tự 。 欽婆羅麁弊衣名。 Khâm-bà-la thô tệ y danh 。 其人計身有苦樂二分現受苦盡樂法自出。第五迦羅鳩馱迦旃延。迦旃延姓也。 kỳ nhân kế thân hữu khổ lạc/nhạc nhị phần hiện thọ khổ tận lạc/nhạc Pháp tự xuất 。đệ ngũ Ca la cưu đà Ca-chiên-diên 。Ca-chiên-diên tính dã 。 迦羅鳩馱是其母名。其人計亦有亦無應物起見。 Ca la cưu đà thị kỳ mẫu danh 。kỳ nhân kế diệc hữu diệc vô ưng vật khởi kiến 。 他問有耶答云有。他問無耶答云無。 tha vấn hữu da đáp vân hữu 。tha vấn vô da đáp vân vô 。 第六尼揵陀若提子。若提子從母作名。 đệ lục ni kiền đà Nhược đề tử 。Nhược đề tử tùng mẫu tác danh 。 尼健陀是出家總號。其人計業決定得報。 Ni-kiện đà thị xuất gia tổng hiệu 。kỳ nhân kế nghiệp quyết định đắc báo 。 今雖修道不能中斷也。汝何以獨言下第二次明呵內。 kim tuy tu đạo bất năng trung đoạn dã 。nhữ hà dĩ độc ngôn hạ đệ nhị thứ minh ha nội 。 內曰下第四舉德顯人。自上已來直辨人尊。 nội viết hạ đệ tứ cử đức hiển nhân 。tự thượng dĩ lai trực biện nhân tôn 。 從此已去舉法成人。人無貴賤。道在則尊故也。 tòng thử dĩ khứ cử Pháp thành nhân 。nhân vô quý tiện 。đạo tại tức tôn cố dã 。 佛具二義故獨稱尊。一者內德知於實相。 Phật cụ nhị nghĩa cố độc xưng tôn 。nhất giả nội đức tri ư thật tướng 。 二者外德巧說隨緣。內知實相即是波若。 nhị giả ngoại đức xảo thuyết tùy duyên 。nội tri thật tướng tức thị ba nhược 。 外能巧說所謂慈悲。又內知實相即是實慧。 ngoại năng xảo thuyết sở vị từ bi 。hựu nội tri thật tướng tức thị thật tuệ 。 外能巧說名為方便。又內知實相名為自覺。 ngoại năng xảo thuyết danh vi phương tiện 。hựu nội tri thật tướng danh vi tự giác 。 外巧說法名為覺他。自覺覺他故名為佛獨名世尊。 ngoại xảo thuyết Pháp danh vi giác tha 。tự giác giác tha cố danh vi Phật độc danh Thế Tôn 。 即詶上二難。一以獨佛為尊故汝生疑為過。 tức 詶thượng nhị nạn/nan 。nhất dĩ độc Phật vi/vì/vị tôn cố nhữ sanh nghi vi/vì/vị quá/qua 。 二者以獨佛為尊故我言無過。 nhị giả dĩ độc Phật vi/vì/vị tôn cố ngã ngôn vô quá 。 外曰下第五舉德齊內。就文為二。 ngoại viết hạ đệ ngũ cử đức tề nội 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一正舉德成人第二呵責論主。初又二。前總舉德成人。 đệ nhất chánh cử đức thành nhân đệ nhị ha trách luận chủ 。sơ hựu nhị 。tiền tổng cử đức thành nhân 。 次別明三寶化世。 thứ biệt minh Tam Bảo hóa thế 。 初明諸師亦具內外二德則同為世尊。汝不應言獨佛是也。 sơ minh chư sư diệc cụ nội ngoại nhị đức tức đồng vi/vì/vị Thế Tôn 。nhữ bất ưng ngôn độc Phật thị dã 。 如迦毘羅下第二廣明三寶化世。此中凡列十師。 như Ca-tỳ la hạ đệ nhị quảng minh Tam Bảo hóa thế 。thử trung phàm liệt thập sư 。 一迦毘羅三寶行世。三優樓迦三寶行世。 nhất Ca-tỳ la Tam Bảo hạnh/hành/hàng thế 。tam ưu lâu ca Tam Bảo hạnh/hành/hàng thế 。 三勒沙婆三寶行世。第四師以自餓為道。第五師以投淵求聖。 tam Lặc-sa-bà Tam Bảo hạnh/hành/hàng thế 。đệ tứ sư dĩ tự ngạ vi/vì/vị đạo 。đệ ngũ sư dĩ đầu uyên cầu Thánh 。 第六師以赴火為道。第七自墜高巖求道。 đệ lục sư dĩ phó hỏa vi/vì/vị đạo 。đệ thất tự trụy cao nham cầu đạo 。 第八以寂默為道。第九以常立為道。 đệ bát dĩ tịch mặc vi/vì/vị đạo 。đệ cửu dĩ thường lập vi/vì/vị đạo 。 第十以持牛戒為道。前之三師廣列經法以三寶行化。 đệ thập dĩ trì ngưu giới vi/vì/vị đạo 。tiền chi tam sư quảng liệt Kinh pháp dĩ Tam Bảo hạnh/hành/hàng hóa 。 後之七師直辨苦行而已。迦毘羅謂佛寶。 hậu chi thất sư trực biện khổ hạnh nhi dĩ 。Ca-tỳ la vị Phật bảo 。 弟子謂僧寶。僧佉經謂法寶也。 đệ-tử vị tăng bảo 。tăng khư Kinh vị pháp bảo dã 。 僧佉此云制數論。明一切法不出二十五諦。 tăng khư thử vân chế sổ luận 。minh nhất thiết pháp bất xuất nhị thập ngũ đế 。 故一切法攝入二十五諦中名為制數論。 cố nhất thiết pháp nhiếp nhập nhị thập ngũ đế trung danh vi chế sổ luận 。 說諸善法總相別相者。一云。在家出家同受五戒名為總相。 thuyết chư thiện Pháp tổng tướng biệt tướng giả 。nhất vân 。tại gia xuất gia đồng thọ ngũ giới danh vi tổng tướng 。 而在家外道許有開通。 nhi tại gia ngoại đạo hứa hữu khai thông 。 如遇難無全身故為行道故。除牛餘者得殺。如為全身。 như ngộ nạn/nan vô toàn thân cố vi/vì/vị hành đạo cố 。trừ ngưu dư giả đắc sát 。như vi/vì/vị toàn thân 。 急難除金餘者得盜。 cấp nạn/nan trừ kim dư giả đắc đạo 。 於婬戒中除制婦善知識妻童女餘者得開。 ư dâm giới trung trừ chế phụ thiện tri thức thê đồng nữ dư giả đắc khai 。 如不飲酒戒若至寒鄉天祀中得開一瀝兩瀝。如不妄語戒若遇急難亦得開道。 như bất ẩm tửu giới nhược/nhã chí hàn hương Thiên tự trung đắc khai nhất lịch lượng (lưỡng) lịch 。như bất vọng ngữ giới nhược/nhã ngộ cấp nạn/nan diệc đắc khai đạo 。 名為別相。又總萬法為大有。是為總相。 danh vi biệt tướng 。hựu tổng vạn pháp vi/vì/vị Đại hữu 。thị vi/vì/vị tổng tướng 。 瓶衣不同名為別相。知此總別二法名為總別相。 bình y bất đồng danh vi biệt tướng 。tri thử tổng biệt nhị Pháp danh vi tổng biệt tướng 。 智稱為善法。如佛一切智為總相。 Trí Xứng vi/vì/vị thiện Pháp 。như Phật nhất thiết trí vi/vì/vị tổng tướng 。 一切種智為別相也。二十五諦者。 nhất thiết chủng trí vi iệt tướng dã 。nhị thập ngũ đế giả 。 此論智度論金七十論涅槃經闍提首那及俱舍論此五處並解釋 thử luận Trí độ luận kim thất thập luận Niết Bàn Kinh xà đề thủ na cập câu xá luận thử ngũ xứ/xử tịnh giải thích 之。今略和會序其綱要。所言冥諦者。舊云。 chi 。kim lược hòa hội tự kỳ cương yếu 。sở ngôn minh đế giả 。cựu vân 。 外道修禪得五神通。前後各知八萬劫內事。 ngoại đạo tu Thiền đắc ngũ thần thông 。tiền hậu các tri bát vạn kiếp nội sự 。 自八萬劫外不能了知。故云冥。智度論云。 tự bát vạn kiếp ngoại bất năng liễu tri 。cố vân minh 。Trí độ luận vân 。 覺諦者。此是中陰識。外道思惟。此識為從因緣得。 giác đế giả 。thử thị trung uẩn thức 。ngoại đạo tư tánh 。thử thức vi/vì/vị tùng nhân duyên đắc 。 為不從因緣。若從因緣。因緣是何物耶。 vi/vì/vị bất tùng nhân duyên 。nhược/nhã tùng nhân duyên 。nhân duyên thị hà vật da 。 若不從者。那得此識。既思惟不能了知。 nhược/nhã bất tùng giả 。na đắc thử thức 。ký tư tánh bất năng liễu tri 。 便計此識從前冥漠處生。故稱冥諦。亦名世性。 tiện kế thử thức tùng tiền minh mạc xứ/xử sanh 。cố xưng minh đế 。diệc danh thế tánh 。 一切世間以此冥諦為其本性。覺諦者。 nhất thiết thế gian dĩ thử minh đế vi/vì/vị kỳ bổn tánh 。giác đế giả 。 中陰識即是覺諦。 trung uẩn thức tức thị giác đế 。 以中陰識微弱異於木石之性故稱為覺。我心者惑心。稍麁持於我相故名我心。 dĩ trung uẩn thức vi nhược dị ư mộc thạch chi tánh cố xưng vi/vì/vị giác 。ngã tâm giả hoặc tâm 。sảo thô trì ư ngã tướng cố danh ngã tâm 。 即佛法識支。以識支是染污識外道謂為我心。 tức Phật Pháp thức chi 。dĩ thức chi thị nhiễm ô thức ngoại đạo vị vi/vì/vị ngã tâm 。 從我心生五微塵者。五微塵即為五諦。 tùng ngã tâm sanh ngũ vi trần giả 。ngũ vi trần tức vi/vì/vị ngũ đế 。 我心既麁則外有五塵應之。於佛法即是名色支。 ngã tâm ký thô tức ngoại hữu ngũ trần ưng chi 。ư Phật Pháp tức thị danh sắc chi 。 外道不達謂從我心生五微塵。 ngoại đạo bất đạt vị tùng ngã tâm sanh ngũ vi trần 。 從五塵生五大者。五大即為五諦。塵細大麁故從塵生大。 tùng ngũ trần sanh ngũ đại giả 。ngũ đại tức vi/vì/vị ngũ đế 。trần tế Đại thô cố tùng trần sanh Đại 。 地具五塵。水有四除香。火具三塵除香味。 địa cụ ngũ trần 。thủy hữu tứ trừ hương 。hỏa cụ tam trần trừ hương vị 。 風具二唯有聲觸。空唯有聲。外道云。地藉塵多。 phong cụ nhị duy hữu thanh xúc 。không duy hữu thanh 。ngoại đạo vân 。địa tạ trần đa 。 是故無力最在其上。空藉塵小。 thị cố vô lực tối tại kỳ thượng 。không tạ trần tiểu 。 是故有力最在其下。此就成世界五輪判之。成內身亦爾。 thị cố hữu lực tối tại kỳ hạ 。thử tựu thành thế giới ngũ luân phán chi 。thành nội thân diệc nhĩ 。 從五大生十一根者。大是因。根是果。 tùng ngũ đại sanh thập nhất căn giả 。Đại thị nhân 。căn thị quả 。 故從大生根。於佛法義即是六入支已去也。 cố tùng Đại sanh căn 。ư Phật Pháp nghĩa tức thị lục nhập chi dĩ khứ dã 。 外道不達謂從大成根。十一根者。 ngoại đạo bất đạt vị tùng đại thành căn 。thập nhất căn giả 。 謂眼耳鼻舌身意手脚及大小二道及心平等根。故云十一根。 vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thủ cước cập đại tiểu nhị đạo cập tâm bình đẳng căn 。cố vân thập nhất căn 。 眼等五種名為知根。謂能有所覺知。 nhãn đẳng ngũ chủng danh vi tri căn 。vị năng hữu sở giác tri 。 手脚等名五業根。業是作用之名。 thủ cước đẳng danh ngũ nghiệp căn 。nghiệp thị tác dụng chi danh 。 謂此五能有所造作。心平等根有二種釋。一云。 vị thử ngũ năng hữu sở tạo tác 。tâm bình đẳng căn hữu nhị chủng thích 。nhất vân 。 實是心識之心而稱平等者。眼等五根各緣一塵。 thật thị tâm thức chi tâm nhi xưng bình đẳng giả 。nhãn đẳng ngũ căn các duyên nhất trần 。 心識能遍緣五。故云平等。二云。詺肉芙蓉心以為平等。 tâm thức năng biến duyên ngũ 。cố vân bình đẳng 。nhị vân 。詺nhục phù dong tâm dĩ vi ình đẳng 。 以其處一身之中故云平等。 dĩ kỳ xứ/xử nhất thân chi trung cố vân bình đẳng 。 釋五大成五根不同。一云遍造。是優樓迦義。二云遍造。 thích ngũ đại thành ngũ căn bất đồng 。nhất vân biến tạo 。thị ưu lâu ca nghĩa 。nhị vân biến tạo 。 遍造者。五大成眼根火大偏多。色是火家求那。 biến tạo giả 。ngũ đại thành nhãn căn hỏa đại Thiên đa 。sắc thị hỏa gia cầu na 。 眼還見色。五大成耳根空大偏多。 nhãn hoàn kiến sắc 。ngũ đại thành nhĩ căn không đại Thiên đa 。 聲是空家求那故耳還聞聲。五大成鼻根地大偏多。 thanh thị không gia cầu na cố nhĩ hoàn văn thanh 。ngũ đại thành Tỳ căn địa đại Thiên đa 。 香是地家求那故鼻還聞香。 hương thị địa gia cầu na cố tỳ hoàn văn hương 。 五大成舌根水大偏多。味是水家求那故舌還知味。 ngũ đại thành thiệt căn thủy đại Thiên đa 。vị thị thủy gia cầu na cố thiệt hoàn tri vị 。 五大成身根風大偏多。觸是風家求那故身還覺觸。 ngũ đại thành thân căn phong đại Thiên đa 。xúc thị phong gia cầu na cố thân hoàn giác xúc 。 次偏造是迦毘羅義。以色成火大。火大成眼根。 thứ Thiên tạo thị Ca-tỳ la nghĩa 。dĩ sắc thành hỏa đại 。hỏa đại thành nhãn căn 。 眼根還見色。聲塵成空大。空大成耳根。 nhãn căn hoàn kiến sắc 。thanh trần thành không đại 。không đại thành nhĩ căn 。 耳根還聞聲。香塵成地大。地大成鼻根。鼻根還聞香。 nhĩ căn hoàn văn thanh 。hương trần thành địa đại 。địa đại thành Tỳ căn 。Tỳ căn hoàn văn hương 。 味塵成水大。水大成舌根。舌根還知味。 vị trần thành thủy đại 。thủy đại thành thiệt căn 。thiệt căn hoàn tri vị 。 觸塵成風大。風大成身根。故身還覺觸。 xúc trần thành phong đại 。phong đại thành thân căn 。cố thân hoàn giác xúc 。 五知根勝故各用一大而成。五業根劣故具五大而成。 ngũ tri căn thắng cố các dụng nhất Đại nhi thành 。ngũ nghiệp căn liệt cố cụ ngũ đại nhi thành 。 心平等根有二釋。若是肉心具五大所成。 tâm bình đẳng căn hữu nhị thích 。nhược/nhã thị nhục tâm cụ ngũ đại sở thành 。 心識之心非大所造。撿迦毘羅論。 tâm thức chi tâm phi Đại sở tạo 。kiểm Ca-tỳ-la luận 。 是心識之心以能分別故也。問僧佉計十一根。 thị tâm thức chi tâm dĩ năng phân biệt cố dã 。vấn tăng khư kế thập nhất căn 。 衛世師計幾根。答婆沙云。但計五根。 vệ thế sư kế kỷ căn 。đáp Bà sa vân 。đãn kế ngũ căn 。 尼乾子計內外物有命根。故不斷生草不飲冷水。 Ni kiền tử kế nội ngoại vật hữu mạng căn 。cố bất đoạn sanh thảo bất ẩm lãnh thủy 。 復有外道計百二十根。 phục hưũ ngoại đạo kế bách nhị thập căn 。 謂兩眼兩耳兩鼻孔舌身意命為十。信等五根五受根合二十。 vị lượng (lưỡng) nhãn lượng (lưỡng) nhĩ lượng (lưỡng) tỳ khổng thiệt thân ý mạng vi/vì/vị thập 。tín đẳng ngũ căn ngũ thọ căn hợp nhị thập 。 六道各二十故百二十也。及神為主名二十五諦。 lục đạo các nhị thập cố bách nhị thập dã 。cập Thần vi/vì/vị chủ danh nhị thập ngũ đế 。 次迦毘羅論明二十五諦者。一者自性。或名勝因。 thứ Ca-tỳ-la luận minh nhị thập ngũ đế giả 。nhất giả tự tánh 。hoặc danh thắng nhân 。 以能為餘諦作因故。或名冥。難知曉故。 dĩ năng vi/vì/vị dư đế tác nhân cố 。hoặc danh minh 。nạn/nan tri hiểu cố 。 亦名眾生性。能成諸物故。第二生大者。 diệc danh chúng sanh tánh 。năng thành chư vật cố 。đệ nhị sanh Đại giả 。 或名覺或名相等也。次從大生慢。慢或名炎熾等。 hoặc danh giác hoặc danh tướng đẳng dã 。thứ tùng Đại sanh mạn 。mạn hoặc danh viêm sí đẳng 。 次慢生五塵。五塵生十六法。 thứ mạn sanh ngũ trần 。ngũ trần sanh thập lục Pháp 。 謂五大五知根五作業根手脚及男女隨取一及取大遺。 vị ngũ đại ngũ tri căn ngũ tác nghiệp căn thủ cước cập nam nữ tùy thủ nhất cập thủ Đại di 。 大遺者棄於糞故也。并及知者。知者即是我亦名總御。 Đại di giả khí ư phẩn cố dã 。tinh cập tri giả 。tri giả tức thị ngã diệc danh tổng ngự 。 故為二十五。迦毘羅論問言。 cố vi/vì/vị nhị thập ngũ 。Ca-tỳ-la luận vấn ngôn 。 云何分別本性反異及知者。答偈云。本性非變異。大等亦本反。 vân hà phân biệt bổn tánh phản dị cập tri giả 。đáp kệ vân 。bổn tánh phi biến dị 。Đại đẳng diệc bổn phản 。 十六但反異。知者非本反。本性者。 thập lục đãn phản dị 。tri giả phi bổn phản 。bổn tánh giả 。 能生一切不從他生故稱本性。本性能生大等。 năng sanh nhất thiết bất tòng tha sanh cố xưng bổn tánh 。bổn tánh năng sanh Đại đẳng 。 是故偈本名不從他生。是故非反異。 thị cố kệ bổn danh bất tòng tha sanh 。thị cố phi phản dị 。 覺與我心五塵此七亦本亦反異。大從本性生故反異。 giác dữ ngã tâm ngũ trần thử thất diệc bổn diệc phản dị 。Đại tùng bổn tánh sanh cố phản dị 。 能生我慢故名本。我慢從本大生故反異。 năng sanh ngã mạn cố danh bổn 。ngã mạn tùng bổn Đại sanh cố phản dị 。 能生五塵故名本。塵從慢生故反異。 năng sanh ngũ trần cố danh bổn 。trần tùng mạn sanh cố phản dị 。 能生五大及諸根故秤本。聲塵生空及耳根故名本。 năng sanh ngũ đại cập chư căn cố xứng bổn 。thanh trần sanh không cập nhĩ căn cố danh bổn 。 乃至香生地及鼻根。如是七亦反異。 nãi chí hương sanh địa cập Tỳ căn 。như thị thất diệc phản dị 。 十六但反異者。五大五作根五知根及心。 thập lục đãn phản dị giả 。ngũ đại ngũ tác căn ngũ tri căn cập tâm 。 此十六但從他生不能生他。故但反異。知者非本非反異。 thử thập lục đãn tòng tha sanh bất năng sanh tha 。cố đãn phản dị 。tri giả phi bổn phi phản dị 。 知者是我。我以知為體。 tri giả thị ngã 。ngã dĩ tri vi/vì/vị thể 。 我不從他生又不能生他。故非本非反異。問五大生十一根。 ngã bất tòng tha sanh hựu bất năng sanh tha 。cố phi bổn phi phản dị 。vấn ngũ đại sanh thập nhất căn 。 五大何故非本。答詳彼義。 ngũ đại hà cố phi bổn 。đáp tường bỉ nghĩa 。 直明五塵生五大及十一根。不復明五大生十一根。 trực minh ngũ trần sanh ngũ đại cập thập nhất căn 。bất phục minh ngũ đại sanh thập nhất căn 。 是故五大不名為本。問世性生大等果者。為世性中有果。 thị cố ngũ đại bất danh vi bổn 。vấn thế tánh sanh Đại đẳng quả giả 。vi/vì/vị thế tánh trung hữu quả 。 為無果。為非有非無。 vi/vì/vị vô quả 。vi/vì/vị phi hữu phi vô 。 答金七十論破二家義立因中有果。一破勒沙婆因中非有非無。 đáp kim thất thập luận phá nhị gia nghĩa lập nhân trung hữu quả 。nhất phá Lặc-sa-bà nhân trung phi hữu phi vô 。 若非有則是無。若非無則是有。 nhược/nhã phi hữu tức thị vô 。nhược/nhã phi vô tức thị hữu 。 是有無相違不得一處立。如人死生不俱他。 thị hữu vô tướng vi bất đắc nhất xứ/xử lập 。như nhân tử sanh bất câu tha 。 二破衛世師因中無果。凡有五義不成。一者無不可作故。 nhị phá vệ thế sư nhân trung vô quả 。phàm hữu ngũ nghĩa bất thành 。nhất giả vô bất khả tác cố 。 如沙中無油終不可取沙作油。如世性中有大等。 như sa trung vô du chung bất khả thủ sa tác du 。như thế tánh trung hữu Đại đẳng 。 從世性生大等也。二必須取因者。 tùng thế tánh sanh Đại đẳng dã 。nhị tất tu thủ nhân giả 。 如求酪取乳不取水也。故知乳有酪性。 như cầu lạc thủ nhũ bất thủ thủy dã 。cố tri nhũ hữu lạc tánh 。 故世性中有大等也。三一切不生故者。若因中無果。 cố thế tánh trung hữu Đại đẳng dã 。tam nhất thiết bất sanh cố giả 。nhược/nhã nhân trung vô quả 。 則應一物中生一切物。而實不爾。故知有果也。 tức ưng nhất vật trung sanh nhất thiết vật 。nhi thật bất nhĩ 。cố tri hữu quả dã 。 四能作所作故。如陶師是能作故取土作瓶。 tứ năng tác sở tác cố 。như đào sư thị năng tác cố thủ độ tác bình 。 不取草等作瓶。故知因中有果。故世性能作大等果。 bất thủ thảo đẳng tác bình 。cố tri nhân trung hữu quả 。cố thế tánh năng tác Đại đẳng quả 。 則世性中有大等也。五各隨因有果故。 tức thế tánh trung hữu Đại đẳng dã 。ngũ các tùy nhân hữu quả cố 。 如麥還生麥等。若因中無果則因果不相似。 như mạch hoàn sanh mạch đẳng 。nhược/nhã nhân trung vô quả tức nhân quả bất tương tự 。 以此五事故破衛世師無立因中有果也。 dĩ thử ngũ sự cố phá vệ thế sư vô lập nhân trung hữu quả dã 。 問世性與大等何異。答略明九異。一者因非因異。 vấn thế tánh dữ Đại đẳng hà dị 。đáp lược minh cửu dị 。nhất giả nhân phi nhân dị 。 世性但是因。十六法但是果。 thế tánh đãn thị nhân 。thập lục Pháp đãn thị quả 。 大慢五塵此七亦因亦果。從世性生故是果。能生他故為因。 đại mạn ngũ trần thử thất diệc nhân diệc quả 。tùng thế tánh sanh cố thị quả 。năng sanh tha cố vi/vì/vị nhân 。 二常無常異。世性是常大等無常。 nhị thường vô thường dị 。thế tánh thị thường Đại đẳng vô thường 。 故五大沒歸五塵。五塵沒歸慢。慢沒歸大。大沒歸世性。 cố ngũ đại một quy ngũ trần 。ngũ trần một quy mạn 。mạn một quy Đại 。Đại một quy thế tánh 。 世性則常也。三一多異。世性唯是一。 thế tánh tức thường dã 。tam nhất đa dị 。thế tánh duy thị nhất 。 多人所共故。大慢等則多。人不同故也。四遍不遍異。 đa nhân sở cọng cố 。đại mạn đẳng tức đa 。nhân bất đồng cố dã 。tứ biến bất biến dị 。 世性與我遍一切處。大等則不遍也。 thế tánh dữ ngã biến nhất thiết xứ 。Đại đẳng tức bất biến dã 。 五有事不有事異。大等申縮往還生死。 ngũ hữu sự bất hữu sự dị 。Đại đẳng thân súc vãng hoàn sanh tử 。 世性則不爾也。六沒不沒異。大等諸物沒歸世性中。 thế tánh tức bất nhĩ dã 。lục một bất một dị 。Đại đẳng chư vật một quy thế tánh trung 。 世性則不可沒。世性無有流轉沒也。 thế tánh tức bất khả một 。thế tánh vô hữu lưu chuyển một dã 。 七有形無形異。世性無形。大等有形故有異。 thất hữu hình vô hình dị 。thế tánh vô hình 。Đại đẳng hữu hình cố hữu dị 。 八依他不依他異。如十六物依五塵。乃至大依世性。 bát y tha bất y tha dị 。như thập lục vật y ngũ trần 。nãi chí Đại y thế tánh 。 世性無所依。九從他不從他異。大等從世性生。 thế tánh vô sở y 。cửu tòng tha bất tòng tha dị 。Đại đẳng tùng thế tánh sanh 。 故依世性不得自在。而世性無所依也。 cố y thế tánh bất đắc tự tại 。nhi thế tánh vô sở y dã 。 問世性與大九種不同。復有同義不。 vấn thế tánh dữ Đại cửu chủng bất đồng 。phục hưũ đồng nghĩa bất 。 答除世性及我餘二十三法皆有三。一樂二苦三癡闇。 đáp trừ thế tánh cập ngã dư nhị thập tam Pháp giai hữu tam 。nhất lạc/nhạc nhị khổ tam si ám 。 則知世性中亦有三性也。是名同義。問相生有二。 tức tri thế tánh trung diệc hữu tam tánh dã 。thị danh đồng nghĩa 。vấn tướng sanh hữu nhị 。 一轉反生。如乳作酪。二不轉反生。如母生子。 nhất chuyển phản sanh 。như nhũ tác lạc 。nhị bất chuyển phản sanh 。như mẫu sanh tử 。 世性生大等。是何生耶。答是轉反相生也。 thế tánh sanh Đại đẳng 。thị hà sanh da 。đáp thị chuyển phản tướng sanh dã 。 問世性是一。云何生二十三異法耶。 vấn thế tánh thị nhất 。vân hà sanh nhị thập tam dị pháp da 。 答如天雨是一至地反成種種味。彼亦爾也。 đáp như Thiên vũ thị nhất chí địa phản thành chủng chủng vị 。bỉ diệc nhĩ dã 。 問世性為自能生。為共他生。 vấn thế tánh vi/vì/vị tự năng sanh 。vi/vì/vị cọng tha sanh 。 答世性與我和合共生大等。餘不盡者如金七十論具釋。 đáp thế tánh dữ ngã hòa hợp cộng sanh Đại đẳng 。dư bất tận giả như kim thất thập luận cụ thích 。 次俱舍論與此大同。但初三云一喜樂二憂苦三癡。 thứ câu xá luận dữ thử Đại đồng 。đãn sơ tam vân nhất thiện lạc nhị ưu khổ tam si 。 餘者並同。詳此三。非是別數。猶屬二十四諦攝故。 dư giả tịnh đồng 。tường thử tam 。phi thị biệt số 。do chúc nhị thập Tứ đế nhiếp cố 。 上已論之竟也。 thượng dĩ luận chi cánh dã 。 涅槃經闍提首那與此有三異。一云。男女二根此應取男根有二。 Niết Bàn Kinh xà đề thủ na dữ thử hữu tam dị 。nhất vân 。nam nữ nhị căn thử ưng thủ nam căn hữu nhị 。 女根亦二耳。不爾略舉其一。則大遺可知也。 nữ căn diệc nhị nhĩ 。bất nhĩ lược cử kỳ nhất 。tức Đại di khả tri dã 。 二者二十一法。根本有三。謂黑染麁。黑即無明。 nhị giả nhị thập nhất Pháp 。căn bản hữu tam 。vị hắc nhiễm thô 。hắc tức vô minh 。 染是愛。麁為嗔。釋此三有二。一云。 nhiễm thị ái 。thô vi/vì/vị sân 。thích thử tam hữu nhị 。nhất vân 。 此三屬覺諦攝。非二十五數。二依金七十論。 thử tam chúc giác đế nhiếp 。phi nhị thập ngũ số 。nhị y kim thất thập luận 。 此三猶是上苦樂暗耳。則屬二十四諦中故非別數也。 thử tam do thị thượng khổ lạc/nhạc ám nhĩ 。tức chúc nhị thập Tứ đế trung cố phi biệt số dã 。 三者涅槃經不數我者。當是略故也。問有人言。 tam giả Niết Bàn Kinh bất số ngã giả 。đương thị lược cố dã 。vấn hữu nhân ngôn 。 神伏為冥。神起為覺。是事云何。 Thần phục vi/vì/vị minh 。Thần khởi vi/vì/vị giác 。thị sự vân hà 。 答若爾則無二十五諦。今言冥者。 đáp nhược nhĩ tức vô nhị thập ngũ đế 。kim ngôn minh giả 。 都是二十四諦之本故名世間本性。二十四諦都由冥有也。 đô thị nhị thập Tứ đế chi bổn cố danh thế gian bổn tánh 。nhị thập Tứ đế đô do minh hữu dã 。 淨覺分者。舊云覺有二種。一垢二淨。淨中有四。 tịnh giác phần giả 。cựu vân giác hữu nhị chủng 。nhất cấu nhị tịnh 。tịnh trung hữu tứ 。 一者福德。謂殺生祀天。二者智慧。謂二十五諦智。 nhất giả phước đức 。vị sát sanh tự Thiên 。nhị giả trí tuệ 。vị nhị thập ngũ đế trí 。 三者不著。謂四禪。四者自在。謂五通。 tam giả bất trước 。vị tứ Thiền 。tứ giả tự tại 。vị ngũ thông 。 不淨覺中亦四。翻上四也。謂罪癡著欲不自在。 bất tịnh giác trung diệc tứ 。phiên thượng tứ dã 。vị tội si trước/trứ dục bất tự tại 。 今為明善法但舉淨不舉不淨。故云分也。 kim vi/vì/vị minh thiện Pháp đãn cử tịnh bất cử bất tịnh 。cố vân phần dã 。 依金七十論。覺諦有八分。則四分名為喜。 y kim thất thập luận 。giác đế hữu bát phần 。tức tứ phân danh vi hỉ 。 四分為癡暗。喜四分者如上釋。迦毘羅論中其已出竟。 tứ phân vi/vì/vị si ám 。hỉ tứ phân giả như thượng thích 。Ca-tỳ-la luận trung kỳ dĩ xuất cánh 。 翻此四分即是癡暗也。 phiên thử tứ phân tức thị si ám dã 。 優樓迦弟子下第二師亦三寶化世。優樓迦佛寶。弟子僧寶。 ưu lâu ca đệ-tử hạ đệ nhị sư diệc Tam Bảo hóa thế 。ưu lâu ca Phật bảo 。đệ-tử tăng bảo 。 衛世師經為法寶。衛世師此云異勝論。 vệ thế sư Kinh vi/vì/vị pháp bảo 。vệ thế sư thử vân dị thắng luận 。 異於僧法故秤為異。明義自在破他令懷故秤為勝。 dị ư tăng Pháp cố xứng vi/vì/vị dị 。minh nghĩa tự tại phá tha lệnh hoài cố xứng vi/vì/vị thắng 。 今言六諦者。一陀羅驃。秤為主諦亦云所依諦。 kim ngôn lục đế giả 。nhất đà la phiếu 。xứng vi/vì/vị chủ đế diệc vân sở y đế 。 謂地水火風空時方神意。 vị địa thủy hỏa phong không thời phương Thần ý 。 此九法為一切物主故云主諦。又解。一切法悉有依主。 thử cửu Pháp vi/vì/vị nhất thiết vật chủ cố vân chủ đế 。hựu giải 。nhất thiết pháp tất hữu y chủ 。 故破神品云。黑是求那。疊是陀羅驃。破異品云。 cố phá Thần phẩm vân 。hắc thị cầu na 。điệp thị đà la phiếu 。phá dị phẩm vân 。 瓶是陀羅驃。一是求那。故知依主通於萬法。 bình thị đà la phiếu 。nhất thị cầu na 。cố tri y chủ thông ư vạn pháp 。 二者求那。此云依諦。有二十一法。 nhị giả cầu na 。thử vân y đế 。hữu nhị thập nhất Pháp 。 謂一異合離數量好醜八也。 vị nhất dị hợp ly số lượng hảo xú bát dã 。 次有苦樂憎愛愚智懃墮亦八也。次有五塵即色聲香味觸也。 thứ hữu khổ lạc/nhạc tăng ái ngu trí cần đọa diệc bát dã 。thứ hữu ngũ trần tức sắc thanh hương vị xúc dã 。 以五塵依地水火風空五主諦也。 dĩ ngũ trần y địa thủy hỏa phong không ngũ chủ đế dã 。 苦樂愚智等以神意二主諦。餘八通依。三者羯摩帝。此云作諦。 khổ lạc/nhạc ngu trí đẳng dĩ Thần ý nhị chủ đế 。dư bát thông y 。tam giả yết ma đế 。thử vân tác đế 。 謂舉下屈申有所造作也。四者三摩若帝。 vị cử hạ khuất thân hữu sở tạo tác dã 。tứ giả tam ma nhã đế 。 此云總相諦。謂總萬法為一大有等。五毘尸沙諦。 thử vân tổng tướng đế 。vị tổng vạn pháp vi/vì/vị nhất Đại hữu đẳng 。ngũ Tỳ-thi-sa đế 。 此云別相諦。謂瓶衣不同也。六三摩婆夜諦。 thử vân biệt tướng đế 。vị bình y bất đồng dã 。lục tam ma bà dạ đế 。 此云無障礙諦。如一柱色香遍有而不相障。 thử vân vô chướng ngại đế 。như nhất trụ sắc hương biến hữu nhi bất tướng chướng 。 問一切物皆具六諦也。答具。今略舉內外二物。 vấn nhất thiết vật giai cụ lục đế dã 。đáp cụ 。kim lược cử nội ngoại nhị vật 。 瓶為主塵依之。即依主二諦。瓶為他所作。 bình vi/vì/vị chủ trần y chi 。tức y chủ nhị đế 。bình vi/vì/vị tha sở tác 。 即是作諦。瓶有總別。瓶上五塵不相障礙。 tức thị tác đế 。bình hữu tổng biệt 。bình thượng ngũ trần bất tướng chướng ngại 。 即餘三諦也。身為主二法依之。一諸塵二心數。 tức dư tam đế dã 。thân vi/vì/vị chủ nhị Pháp y chi 。nhất chư trần nhị tâm số 。 身有所作身具總別。身上諸塵不相障礙。 thân hữu sở tác thân cụ tổng biệt 。thân thượng chư trần bất tướng chướng ngại 。 即不相障也。俱舍論云。地臈脾此云物也。 tức bất tướng chướng dã 。câu xá luận vân 。địa lạp tỳ thử vân vật dã 。 但物有九種。 đãn vật hữu cửu chủng 。 一地二水三火四風五空六方七時八我九心。此九物有遍不遍。 nhất địa nhị thủy tam hỏa tứ phong ngũ không lục phương thất thời bát ngã cửu tâm 。thử cửu vật hữu biến bất biến 。 地水火風心此五物不遍。空時方我此四則遍一切處。 địa thủy hỏa phong tâm thử ngũ vật bất biến 。không thời phương ngã thử tứ tức biến nhất thiết xứ 。 此四物別有合離法。如行時舉一脚即是離。 thử tứ vật biệt hữu hợp ly Pháp 。như hạnh/hành/hàng thời cử nhất cước tức thị ly 。 下脚著地即是合。一切業行悉如是。 hạ cước trước/trứ địa tức thị hợp 。nhất thiết nghiệp hạnh/hành/hàng tất như thị 。 求那此云德而有十七種。 cầu na thử vân đức nhi hữu thập thất chủng 。 一色二香三味四觸五聲六數七量八名九合十離十一此十二彼十三智十四 nhất sắc nhị hương tam vị tứ xúc ngũ thanh lục số thất lượng bát danh cửu hợp thập ly thập nhất thử thập nhị bỉ thập tam trí thập tứ 苦十五樂十六憂十七憎。依物住。是物家德。 khổ thập ngũ lạc/nhạc thập lục ưu thập thất tăng 。y vật trụ/trú 。thị vật gia đức 。 自有三類。一能造。如色等五是能造德。 tự hữu tam loại 。nhất năng tạo 。như sắc đẳng ngũ thị năng tạo đức 。 色是火德。香是地德。味是水德。觸是風德。 sắc thị hỏa đức 。hương thị địa đức 。vị thị thủy đức 。xúc thị phong đức 。 聲是空德也。二數等有七種德。是平等德。 thanh thị không đức dã 。nhị số đẳng hữu thất chủng đức 。thị bình đẳng đức 。 此七通九物德均故稱平等德。三者智等有五德。 thử thất thông cửu vật đức quân cố xưng bình đẳng đức 。tam giả trí đẳng hữu ngũ đức 。 是我德也。求那非止有十七。 thị ngã đức dã 。cầu na phi chỉ hữu thập thất 。 如法非法功用長短老少等皆是求那。此十七為本也。 như pháp phi pháp công dụng trường/trưởng đoản lão thiểu đẳng giai thị cầu na 。thử thập thất vi/vì/vị bổn dã 。 物唯自生物不生德。德唯自相生不生物。 vật duy tự sanh vật bất sanh đức 。đức duy tự tướng sanh bất sanh vật 。 由非類生故不相生也。物有三時。一方便二正有三後有。 do phi loại sanh cố bất tướng sanh dã 。vật hữu tam thời 。nhất phương tiện nhị chánh hữu tam hậu hữu 。 若隣虛塵未與有和合時名方便爾時隣虛塵 nhược/nhã lân hư trần vị dữ hữu hòa hợp thời danh phương tiện nhĩ thời lân hư trần 獨住未與大有合。不可說有亦不可言無。 độc trụ/trú vị dữ Đại hữu hợp 。bất khả thuyết hữu diệc bất khả ngôn vô 。 必有故不如兔角。隣虛與大有合時即生德。 tất hữu cố bất như thỏ giác 。lân hư dữ Đại hữu hợp thời tức sanh đức 。 於物德中此德但是物德。德亦非業。 ư vật đức trung thử đức đãn thị vật đức 。đức diệc phi nghiệp 。 德物有動轉去來等名業。 đức vật hữu động chuyển khứ lai đẳng danh nghiệp 。 九物中唯地水火風心五物有隣虛。餘物無也。 cửu vật trung duy địa thủy hỏa phong tâm ngũ vật hữu lân hư 。dư vật vô dã 。 求那諦中日三洗再供養火等和合生神分善法者。 cầu na đế trung nhật tam tẩy tái cúng dường hỏa đẳng hòa hợp sanh Thần phần thiện Pháp giả 。 若樂愚智是求那帝體。若能日三洗再供養火即是智性。 nhược/nhã lạc/nhạc ngu trí thị cầu na đế thể 。nhược/nhã năng nhật tam tẩy tái cúng dường hỏa tức thị trí tánh 。 若不作者便是愚性。所以於求那帝中明修行也。 nhược/nhã bất tác giả tiện thị ngu tánh 。sở dĩ ư cầu na đế trung minh tu hành dã 。 外道謂恒河是吉河。入中洗者便得罪滅。 ngoại đạo vị hằng hà thị cát hà 。nhập trung tẩy giả tiện đắc tội diệt 。 彼見上古聖人入中洗浴便成聖道故。 bỉ kiến thượng cổ Thánh nhân nhập trung tẩy dục tiện thành Thánh đạo cố 。 就朝瞑及日中三時洗也。智度論破云。 tựu triêu minh cập nhật trung tam thời tẩy dã 。Trí độ luận phá vân 。 河水既洗罪亦應洗福也。再供養火者。三洗明滅罪。 hà thủy ký tẩy tội diệc ưng tẩy phước dã 。tái cúng dường hỏa giả 。tam tẩy minh diệt tội 。 再供養火為欲生福。外道謂火是天口。 tái cúng dường hỏa vi/vì/vị dục sanh phước 。ngoại đạo vị hỏa thị thiên khẩu 。 故就朝暝二時再供養火。問外道何故謂火為天口耶。 cố tựu triêu minh nhị thời tái cúng dường hỏa 。vấn ngoại đạo hà cố vị hỏa vi/vì/vị thiên khẩu da 。 答俱舍論云。有天從火中出語言。 đáp câu xá luận vân 。hữu Thiên tùng hỏa trung xuất ngữ ngôn 。 諸天口中有光明謂言是火。故云天口。方便心論云。 chư thiên khẩu trung hữu quang minh vị ngôn thị hỏa 。cố vân thiên khẩu 。phương tiện tâm luận vân 。 事火有四法。一辰朝禮敬。二殺生祭祀。 sự hỏa hữu tứ pháp 。nhất Thần triêu lễ kính 。nhị sát sanh tế tự 。 三燃眾香木。四獻諸油燈。問智度論云。火本為天口。 tam nhiên chúng hương mộc 。tứ hiến chư du đăng 。vấn Trí độ luận vân 。hỏa bổn vi/vì/vị thiên khẩu 。 而今一切噉。此言何謂。答外道謂火是天口。 nhi kim nhất thiết đạm 。thử ngôn hà vị 。đáp ngoại đạo vị hỏa thị thiên khẩu 。 正燒蘇等十八種物。令香氣上達諸天。 chánh thiêu tô đẳng thập bát chủng vật 。lệnh hương khí thượng đạt chư Thiên 。 天得食之。令人獲福。將欲燒時前遣人呪然後燒。 Thiên đắc thực/tự chi 。lệnh nhân hoạch phước 。tướng dục thiêu thời tiền khiển nhân chú nhiên hậu thiêu 。 而今一切噉者。 nhi kim nhất thiết đạm giả 。 此是無常反異令一切淨不淨悉皆燒之。故云一切噉。 thử thị vô thường phản dị lệnh nhất thiết tịnh bất tịnh tất giai thiêu chi 。cố vân nhất thiết đạm 。 和合生神分善法者明崇。向三洗以除罪。再供養火以生福。 hòa hợp sanh Thần phần thiện Pháp giả minh sùng 。hướng tam tẩy dĩ trừ tội 。tái cúng dường hỏa dĩ sanh phước 。 罪滅福生與神和合。神是常不可生。但神為主。 tội diệt phước sanh dữ Thần hòa hợp 。Thần thị thường bất khả sanh 。đãn Thần vi/vì/vị chủ 。 善依神生。故言生神分善。然神具生善惡。 thiện y Thần sanh 。cố ngôn sanh Thần phần thiện 。nhiên Thần cụ sanh thiện ác 。 今但明善故稱為分。 kim đãn minh thiện cố xưng vi/vì/vị phần 。 勒沙婆弟子誦尼揵子經者。尼揵子此云無結。 Lặc-sa-bà đệ-tử tụng ni kiền tử Kinh giả 。ni kiền tử thử vân vô kết 。 依經修行離煩惱結故以為名。亦名那耶修摩。舊云尼揵子。 y Kinh tu hành ly phiền não kết/kiết cố dĩ vi/vì/vị danh 。diệc danh na da tu ma 。cựu vân ni kiền tử 。 經說有十六諦。聞慧生八。一天文地理。二算數。 Kinh thuyết hữu thập lục đế 。văn tuệ sanh bát 。nhất Thiên văn địa lý 。nhị toán số 。 三醫方。四呪術。及四事陀故云八也。 tam y phương 。tứ chú thuật 。cập tứ sự đà cố vân bát dã 。 次修慧生八者。修六天行為六。及事星宿天行為七。 thứ tu tuệ sanh bát giả 。tu lục thiên hạnh/hành/hàng vi/vì/vị lục 。cập sự tinh tú Thiên hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thất 。 修長仙行為八。問僧佉二十五。今偏明覺諦。 tu trường/trưởng tiên hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bát 。vấn tăng khư nhị thập ngũ 。kim Thiên minh giác đế 。 世師偏引依諦。今十六中用何諦耶。 thế sư Thiên dẫn y đế 。kim thập lục trung dụng hà đế da 。 答修長仙法。意欲捨無常苦故求常樂。即第十六諦也。 đáp tu trường/trưởng tiên Pháp 。ý dục xả vô thường khổ cố cầu thường lạc/nhạc 。tức đệ thập lục đế dã 。 又摩醯首羅天說十六諦義。一量諦。二所量。 hựu Ma hề thủ la Thiên thuyết thập lục đế nghĩa 。nhất lượng đế 。nhị sở lượng 。 三疑。四用。五譬喻。六悉檀。七語言分別。 tam nghi 。tứ dụng 。ngũ thí dụ 。lục tất đàn 。thất ngữ ngôn phân biệt 。 八思擇。九決。十論議。十一修諸義。十二壞義。 bát tư trạch 。cửu quyết 。thập luận nghị 。thập nhất tu chư nghĩa 。thập nhị hoại nghĩa 。 十三自證。十四難難。十五諍論。十六墮負。 thập tam tự chứng 。thập tứ nan nạn/nan 。thập ngũ tranh luận 。thập lục đọa phụ 。 量諦者有四種。一現知。如眼見色耳聞聲等。 lượng đế giả hữu tứ chủng 。nhất hiện tri 。như nhãn kiến sắc nhĩ văn thanh đẳng 。 二比知。如見一分即知餘分見烟知有火等。 nhị bỉ tri 。như kiến nhất phân tức tri dư phần kiến yên tri hữu hỏa đẳng 。 三不能知。信聖人語。四譬喻知。如見日去等。 tam bất năng tri 。tín Thánh nhân ngữ 。tứ thí dụ tri 。như kiến nhật khứ đẳng 。 所量者如身有我乃至解脫也。 sở lượng giả như thân hữu ngã nãi chí giải thoát dã 。 疑者如見杌似人等。用者如依此物作事也。 nghi giả như kiến ngột tự nhân đẳng 。dụng giả như y thử vật tác sự dã 。 譬喻者如見牛知有水牛也。悉檀者。自對義由異他義。 thí dụ giả như kiến ngưu tri hữu thủy ngưu dã 。tất đàn giả 。tự đối nghĩa do dị tha nghĩa 。 如數人根是實法論明根是假名等也。 như sổ nhân căn thị thật Pháp luận minh căn thị giả danh đẳng dã 。 語言分別者分別自他義也。思擇者思擇道理如此也。 ngữ ngôn phân biệt giả phân biệt tự tha nghĩa dã 。tư trạch giả tư trạch đạo lý như thử dã 。 決者義理可決定也。 quyết giả nghĩa lý khả quyết định dã 。 論議者由語言顯真實道理。諸義以立真實義。 luận nghị giả do ngữ ngôn hiển chân thật đạo lý 。chư nghĩa dĩ lập chân thật nghĩa 。 壞義者由立難難他立義。證者五種。一不定。二相違。三相生疑。 hoại nghĩa giả do lập nạn/nan nạn/nan tha lập nghĩa 。chứng giả ngũ chủng 。nhất bất định 。nhị tướng vi 。tam tướng sanh nghi 。 四未成。五即時也。難難者。聞山林有白象。 tứ vị thành 。ngũ tức thời dã 。nạn/nan nạn/nan giả 。văn sơn lâm hữu bạch tượng 。 難草頭亦有白象。諍論者有二十四種。 nạn/nan thảo đầu diệc hữu bạch tượng 。tranh luận giả hữu nhị thập tứ chủng 。 墮負者如墮負論說。此十六諦異勒沙婆十六諦也。 đọa phụ giả như đọa phụ luận thuyết 。thử thập lục đế dị Lặc-sa-bà thập lục đế dã 。 又有諸師下此皆勒沙婆部中枝流出也。 hựu hữu chư sư hạ thử giai Lặc-sa-bà bộ trung chi lưu xuất dã 。 自餓法者。或一日食三果。 tự ngạ Pháp giả 。hoặc nhất nhật thực/tự tam quả 。 或吸風服蘇或服氣也。寂默者。若提子論師說有六障六自在。 hoặc hấp phong phục tô hoặc phục khí dã 。tịch mặc giả 。Nhược đề tử Luận sư thuyết hữu lục chướng lục tự tại 。 一不見障。二苦受障。三愚癡障。四命盡障。 nhất bất kiến chướng 。nhị khổ thọ/thụ chướng 。tam ngu si chướng 。tứ mạng tận chướng 。 五不得好性障。六惡名障。若翻此六障即六自在。 ngũ bất đắc hảo tánh chướng 。lục ác danh chướng 。nhược/nhã phiên thử lục chướng tức lục tự tại 。 其人立非有非無為宗明一切法。 kỳ nhân lập phi hữu phi vô vi/vì/vị tông minh nhất thiết pháp 。 若言是有無一法可取。若言是無而萬物歷然。 nhược/nhã ngôn thị hữu vô nhất Pháp khả thủ 。nhược/nhã ngôn thị vô nhi vạn vật lịch nhiên 。 以心取境無境稱心。以境取心無心稱境。 dĩ tâm thủ cảnh vô cảnh xưng tâm 。dĩ cảnh thủ tâm vô tâm xưng cảnh 。 故云非有非無。默然無言。持牛戒者如俱舍論說。 cố vân phi hữu phi vô 。mặc nhiên vô ngôn 。trì ngưu giới giả như câu xá luận thuyết 。 合眼低頭食草以為牛法。彼見牛死得生天上。 hợp nhãn đê đầu thực/tự thảo dĩ vi/vì/vị ngưu Pháp 。bỉ kiến ngưu tử đắc sanh Thiên thượng 。 即尋此牛。八萬劫來猶受牛身。 tức tầm thử ngưu 。bát vạn kiếp lai do thọ/thụ ngưu thân 。 不達爾前有於天因。謂牛死得生天。是故相與持於牛戒。 bất đạt nhĩ tiền hữu ư thiên nhân 。vị ngưu tử đắc sanh thiên 。thị cố tướng dữ trì ư ngưu giới 。 成論云。持牛戒若成則墮牛中。 thành luận vân 。trì ngưu giới nhược/nhã thành tức đọa ngưu trung 。 如其不成則入地獄。然外道苦行世人信之。如見今人精進。 như kỳ bất thành tức nhập địa ngục 。nhiên ngoại đạo khổ hạnh thế nhân tín chi 。như kiến kim nhân tinh tấn 。 自言是道又為他所信。若聞本不生滅。 tự ngôn thị đạo hựu vi/vì/vị tha sở tín 。nhược/nhã văn bổn bất sanh diệt 。 自不能信他亦不信。智度論明巧拙度。 tự bất năng tín tha diệc bất tín 。Trí độ luận minh xảo chuyết độ 。 須深得其旨。聲聞精進尚是苦道名為拙度。 tu thâm đắc kỳ chỉ 。Thanh văn tinh tấn thượng thị khổ đạo danh vi chuyết độ 。 外道苦行非但是拙亦不能度。非但不度更增生死。 ngoại đạo khổ hạnh phi đãn thị chuyết diệc bất năng độ 。phi đãn bất độ cánh tăng sanh tử 。 故龍樹呵云。是為癡道。法華明。以苦欲捨苦。 cố Long Thọ ha vân 。thị vi/vì/vị si đạo 。Pháp hoa minh 。dĩ khổ dục xả khổ 。 為此起大悲。四法受中即是現苦後苦也。 vi/vì/vị thử khởi đại bi 。tứ pháp thọ/thụ trung tức thị hiện khổ hậu khổ dã 。 何以言獨佛能說耶此第二呵論主。 hà dĩ ngôn độc Phật năng thuyết da thử đệ nhị ha luận chủ 。 內曰是皆邪見下第六懸非指後。略有四意。一云。 nội viết thị giai tà kiến hạ đệ lục huyền phi chỉ hậu 。lược hữu tứ ý 。nhất vân 。 外道狂謂實無此理。如熱病人無物見物。 ngoại đạo cuồng vị thật vô thử lý 。như nhiệt bệnh nhân vô vật kiến vật 。 良醫總呵之。二者自有總立別破別立總破。 lương y tổng ha chi 。nhị giả tự hữu tổng lập biệt phá biệt lập tổng phá 。 即此文是也。三者且欲挫其立鋒令義勢萎折。 tức thử văn thị dã 。tam giả thả dục tỏa kỳ lập phong lệnh nghĩa thế nuy chiết 。 四欲引彼令發後問。所言皆邪見者外道所立。 tứ dục dẫn bỉ lệnh phát hậu vấn 。sở ngôn giai tà kiến giả ngoại đạo sở lập 。 於三毒中是屬癡使攝。以癡增上故名邪見。 ư tam độc trung thị chúc si sử nhiếp 。dĩ si tăng thượng cố danh tà kiến 。 雜阿含云。三事覆即妙開則不妙。一謂愚人。 Tạp A Hàm vân 。tam sự phước tức diệu khai tức bất diệu 。nhất vị ngu nhân 。 二婆羅門語。三女人。三事開則妙覆則不妙。 nhị Bà-la-môn ngữ 。tam nữ nhân 。tam sự khai tức diệu phước tức bất diệu 。 謂日月及佛語。論主今聞外人所說如其非妙。 vị nhật nguyệt cập Phật ngữ 。luận chủ kim văn ngoại nhân sở thuyết như kỳ phi diệu 。 是故呵之。雜阿含云。虛空無足迹外道無沙門。 thị cố ha chi 。Tạp A Hàm vân 。hư không vô túc tích ngoại đạo vô Sa Môn 。 今論主知其無有正法。是故總呵云邪見。 kim luận chủ tri kỳ vô hữu chánh pháp 。thị cố tổng ha vân tà kiến 。 又百論二種破外道。一總破一切外道。如此文也。 hựu bách luận nhị chủng phá ngoại đạo 。nhất tổng phá nhất thiết ngoại đạo 。như thử văn dã 。 二從惡止已去竟論別破外道。 nhị tùng ác chỉ dĩ khứ cánh luận biệt phá ngoại đạo 。 前總後別釋破義之方也。 tiền tổng hậu biệt thích phá nghĩa chi phương dã 。 外曰佛說何等善法相下論有三章。初章已竟。 ngoại viết Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp tướng hạ luận hữu tam chương 。sơ chương dĩ cánh 。 今是第二反邪歸正辨論大宗。就文為二。 kim thị đệ nhị phản tà quy chánh biện luận Đại tông 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 一者從此竟品明二善三空示於始學入道之方。謂申佛漸捨之教。 nhất giả tòng thử cánh phẩm minh nhị thiện tam không thị ư thủy học nhập đạo chi phương 。vị thân Phật tiệm xả chi giáo 。 第二從破神品至破空品末明破邪歸正而正辨於破 đệ nhị tùng phá Thần phẩm chí phá không phẩm mạt minh phá tà quy chánh nhi chánh biện ư phá 邪。就此二章亦得為一亦得為二亦得開三。 tà 。tựu thử nhị chương diệc đắc vi/vì/vị nhất diệc đắc vi/vì/vị nhị diệc đắc khai tam 。 所言一者。雖在文前後不同同明破病顯道。 sở ngôn nhất giả 。tuy tại văn tiền hậu bất đồng đồng minh phá bệnh hiển đạo 。 斯處無異也。所言二者。前後二章各為二也。 tư xứ/xử vô dị dã 。sở ngôn nhị giả 。tiền hậu nhị chương các vi/vì/vị nhị dã 。 初章二者。一明依福捨罪。二明依空捨福。 sơ chương nhị giả 。nhất minh y phước xả tội 。nhị minh y không xả phước 。 後章二者。一者破神品明眾生空。 hậu chương nhị giả 。nhất giả phá Thần phẩm minh chúng sanh không 。 二者破一品下辨於法空。言各三者。此品一明捨罪。 nhị giả phá nhất phẩm hạ biện ư pháp không 。ngôn các tam giả 。thử phẩm nhất minh xả tội 。 二辨捨福。三明能捨空無相智。即品名三事。 nhị biện xả phước 。tam minh năng xả không vô tướng trí 。tức phẩm danh tam sự 。 謂捨罪福。後門三者。一破神品明眾生空。 vị xả tội phước 。hậu môn tam giả 。nhất phá Thần phẩm minh chúng sanh không 。 二破一品至破常辨諸法空。 nhị phá nhất phẩm chí phá thường biện chư pháp không 。 第三明破空一品空病亦空。即淨名經有疾菩薩用三空自調。 đệ tam minh phá không nhất phẩm không bệnh diệc không 。tức tịnh danh Kinh hữu tật Bồ Tát dụng tam không tự điều 。 就初有三。一依福捨罪。二傍破吉義。三伏流辨宗。 tựu sơ hữu tam 。nhất y phước xả tội 。nhị bàng phá cát nghĩa 。tam phục lưu biện tông 。 就初前問次答。問有近遠三處生。遠生者。 tựu sơ tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu cận viễn tam xứ/xử sanh 。viễn sanh giả 。 前偈云諸佛世尊之所說。 tiền kệ vân chư Phật Thế tôn chi sở thuyết 。 外道初領偈但定其人尊。今此外曰領偈問人所說法。 ngoại đạo sơ lĩnh kệ đãn định kỳ nhân tôn 。kim thử ngoại viết lĩnh kệ vấn nhân sở thuyết pháp 。 故自上三番正諍人真偽。從此竟論但諍法是非。 cố tự thượng tam phiên chánh tránh nhân chân ngụy 。tòng thử cánh luận đãn tránh Pháp thị phi 。 若即以此分章者。論雖十品唯有二意。一者諍人。 nhược/nhã tức dĩ thử phần chương giả 。luận tuy thập phẩm duy hữu nhị ý 。nhất giả tránh nhân 。 二者諍法也。 nhị giả tránh Pháp dã 。 二從上佛知諸法實相明了無礙又能說深淨法生。 nhị tòng thượng Phật tri chư pháp thật tướng minh liễu vô ngại hựu năng thuyết thâm tịnh Pháp sanh 。 若我師皆是邪見不能說深諍法者。汝師說何等善法耶。三近生者。 nhược/nhã ngã sư giai thị tà kiến bất năng thuyết thâm tránh Pháp giả 。nhữ sư thuyết hà đẳng thiện Pháp da 。tam cận sanh giả 。 外道前廣列十師。論主總非皆云邪見。 ngoại đạo tiền quảng liệt thập sư 。luận chủ tổng phi giai vân tà kiến 。 外道今問。若我師所說並是邪見。汝師說何善法。 ngoại đạo kim vấn 。nhược/nhã ngã sư sở thuyết tịnh thị tà kiến 。nhữ sư thuyết hà thiện Pháp 。 內曰惡止善行下第二答也。問佛教無窮。 nội viết ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng hạ đệ nhị đáp dã 。vấn Phật giáo vô cùng 。 何故偏答二善。答凡有七義。 hà cố Thiên đáp nhị thiện 。đáp phàm hữu thất nghĩa 。 一者前敬讚三寶乃至諍於真偽。 nhất giả tiền kính tán Tam Bảo nãi chí tránh ư chân ngụy 。 此令外道迴邪信正受於三歸。今明二善授其戒法故。 thử lệnh ngoại đạo hồi tà tín chánh thọ ư tam quy 。kim minh nhị thiện thọ/thụ kỳ giới pháp cố 。 佛法大宗以歸戒為首。二者示始學之方。前明依福捨罪。 Phật Pháp Đại tông dĩ quy giới vi/vì/vị thủ 。nhị giả thị thủy học chi phương 。tiền minh y phước xả tội 。 次依空捨福。 thứ y không xả phước 。 故下文云生道次第法故如垢衣浣染。三者為破外道顛倒。殺生祀天以惡為善。 cố hạ văn vân sanh đạo thứ đệ Pháp cố như cấu y hoán nhiễm 。tam giả vi/vì/vị phá ngoại đạo điên đảo 。sát sanh tự Thiên dĩ ác vi/vì/vị thiện 。 言不行此事即便是惡。以善為惡。 ngôn bất hạnh/hành thử sự tức tiện thị ác 。dĩ thiện vi/vì/vị ác 。 今欲示其善惡之相。故殺等諸惡宜應須止。 kim dục thị kỳ thiện ác chi tướng 。cố sát đẳng chư ác nghi ưng tu chỉ 。 不殺等善宜應奉行。故下云。斷邪見故說是經。 bất sát đẳng thiện nghi ưng phụng hành 。cố hạ vân 。đoạn tà kiến cố thuyết thị Kinh 。 即其證也。四者外以二字總貫眾經。 tức kỳ chứng dã 。tứ giả ngoại dĩ nhị tự tổng quán chúng Kinh 。 內法亦明二善該佛教。五者佛法大宗唯誡與勸。 nội pháp diệc minh nhị thiện cai Phật giáo 。ngũ giả Phật Pháp Đại tông duy giới dữ khuyến 。 惡止明諸惡莫作。謂誡門也。 ác chỉ minh chư ác mạc tác 。vị giới môn dã 。 善行則諸善奉行明勸門也。七佛相承未制別戒已來皆前說通戒。 thiện hạnh/hành/hàng tức chư thiện phụng hành minh khuyến môn dã 。thất Phật tướng thừa vị chế biệt giới dĩ lai giai tiền thuyết thông giới 。 今外道初入佛法未剃頭出家不得授其別戒。 kim ngoại đạo sơ nhập Phật Pháp vị thế đầu xuất gia bất đắc thọ/thụ kỳ biệt giới 。 宜前明通戒也。 nghi tiền minh thông giới dã 。 六者為明佛法遠難二邊顯示中道。惡止明其所離。謂非有義。 lục giả vi/vì/vị minh Phật Pháp viễn nạn/nan nhị biên hiển thị trung đạo 。ác chỉ minh kỳ sở ly 。vị phi hữu nghĩa 。 善行明於所得。即非無義。非有非無故名中道。 thiện hạnh/hành/hàng minh ư sở đắc 。tức phi vô nghĩa 。phi hữu phi vô cố danh trung đạo 。 七者一切諸義無有定相。隨問而答。外人前既問善。 thất giả nhất thiết chư nghĩa vô hữu định tướng 。tùy vấn nhi đáp 。ngoại nhân tiền ký vấn thiện 。 今還答善也。 kim hoàn đáp thiện dã 。 問前外曰何故無修妬路而此偈本有之。答今見文意。 vấn tiền ngoại viết hà cố vô tu đố lộ nhi thử kệ bản hữu chi 。đáp kim kiến văn ý 。 論主歸敬既畢則登高座。仍竪惡止善行。 luận chủ quy kính ký tất tức đăng cao tọa 。nhưng thọ ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng 。 但天親假勢發起前問耳。又遍釋二善有四義二義一義。四義者。 đãn Thiên thân giả thế phát khởi tiền vấn nhĩ 。hựu biến thích nhị thiện hữu tứ nghĩa nhị nghĩa nhất nghĩa 。tứ nghĩa giả 。 惡牒邪教也。止破邪也。善牒正教。行勸修行也。 ác điệp tà giáo dã 。chỉ phá tà dã 。thiện điệp chánh giáo 。hạnh/hành/hàng khuyến tu hành dã 。 二義者。前二破邪。後二顯正也。一義者。 nhị nghĩa giả 。tiền nhị phá tà 。hậu nhị hiển chánh dã 。nhất nghĩa giả 。 惡止者止凡夫二乘有所得生心動念身口意業。 ác chỉ giả chỉ phàm phu nhị thừa hữu sở đắc sanh tâm động niệm thân khẩu ý nghiệp 。 皆違實相故是須止也。止即累無不寂。 giai vi thật tướng cố thị tu chỉ dã 。chỉ tức luy vô bất tịch 。 善行者實相法身是第一善。 thiện hành giả thật tướng Pháp thân thị đệ nhất thiện 。 令修行之謂德無不圓也。就天親釋中為二。前總後別。 lệnh tu hành chi vị đức vô bất viên dã 。tựu Thiên thân thích trung vi/vì/vị nhị 。tiền tổng hậu biệt 。 就總別中各有四。總中四者。 tựu tổng biệt trung các hữu tứ 。tổng trung tứ giả 。 一能說人二所說法三名四義。佛者明能說人也。所以標佛者。 nhất năng thuyết nhân nhị sở thuyết pháp tam danh tứ nghĩa 。Phật giả minh năng thuyết nhân dã 。sở dĩ tiêu Phật giả 。 外道前問佛說何等善法。今還答之是故稱佛。 ngoại đạo tiền vấn Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp 。kim hoàn đáp chi thị cố xưng Phật 。 略說善法二種者第二明所說。 lược thuyết thiện Pháp nhị chủng giả đệ nhị minh sở thuyết 。 諸佛說法有略有廣。今是攝廣為略。止相行相者第三列名。 chư Phật thuyết Pháp hữu lược hữu quảng 。kim thị nhiếp quảng vi/vì/vị lược 。chỉ tướng hành tướng giả đệ tam liệt danh 。 息一切惡下第四釋義。問他釋二善其義云何。 tức nhất thiết ác hạ đệ tứ thích nghĩa 。vấn tha thích nhị thiện kỳ nghĩa vân hà 。 答舊有四釋。一云。發無作為止。不發為行。 đáp cựu hữu tứ thích 。nhất vân 。phát vô tác vi/vì/vị chỉ 。bất phát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 二云。作止惡心行善是止。 nhị vân 。tác chỉ ác tâm hành thiện thị chỉ 。 不作止惡心直汎爾而作名為行善。三云。 bất tác chỉ ác tâm trực phiếm nhĩ nhi tác danh vi hạnh/hành/hàng thiện 。tam vân 。 從息緣後生善體能止惡為止善。 tùng tức duyên hậu sanh thiện thể năng chỉ ác vi/vì/vị chỉ thiện 。 從息緣後生善體不能止惡為行善。四云。從息緣後生為止。隨事起滅為行。 tùng tức duyên hậu sanh thiện thể bất năng chỉ ác vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thiện 。tứ vân 。tùng tức duyên hậu sanh vi/vì/vị chỉ 。tùy sự khởi diệt vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 成論師又作四句。一心止無作止。 thành Luận sư hựu tác tứ cú 。nhất tâm chỉ vô tác chỉ 。 二心行無作行。三心行無作止。四心止無作行。 nhị tâm hành vô tác hạnh/hành/hàng 。tam tâm hành vô tác chỉ 。tứ tâm chỉ vô tác hạnh/hành/hàng 。 如人欲受戒發初作止惡意。請師僧等中間未發無作。 như nhân dục thọ/thụ giới phát sơ tác chỉ ác ý 。thỉnh sư tăng đẳng trung gian vị phát vô tác 。 此是心止無作止。心行無作行者。 thử thị tâm chỉ vô tác chỉ 。tâm hành vô tác hành giả 。 即是興心正受戒時發無作也。 tức thị hưng tâm chánh thọ giới thời phát vô tác dã 。 心行無作止者即是道定戒。第四可知耳。問道定心及無作屬何善。 tâm hành vô tác chỉ giả tức thị đạo định giới 。đệ tứ khả tri nhĩ 。vấn đạo định tâm cập vô tác chúc hà thiện 。 答一釋云屬行善。開善云。定伏惑道斷惑。 đáp nhất thích vân chúc hạnh/hành/hàng thiện 。khai thiện vân 。định phục hoặc đạo đoạn hoặc 。 從伏斷惑心生無作是止善。 tùng phục đoạn hoặc tâm sanh vô tác thị chỉ thiện 。 道定伏斷後心所生善屬行。又釋一切戒皆屬止善。 đạo định phục đoạn hậu tâm sở sanh thiện chúc hạnh/hành/hàng 。hựu thích nhất thiết giới giai chúc chỉ thiện 。 問攝善法等三聚戒屬何善耶。答一云。 vấn nhiếp thiện Pháp đẳng tam tụ giới chúc hà thiện da 。đáp nhất vân 。 攝律儀屬止餘二屬行。二云。三種戒並是止善。 nhiếp luật nghi chúc chỉ dư nhị chúc hạnh/hành/hàng 。nhị vân 。tam chủng giới tịnh thị chỉ thiện 。 如動身口及求戒心。發得作戒。從作戒即生無作。 như động thân khẩu cập cầu giới tâm 。phát đắc tác giới 。tùng tác giới tức sanh vô tác 。 謂誓息一切惡。誓行一切善。誓度一切眾生。 vị thệ tức nhất thiết ác 。thệ hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện 。thệ độ nhất thiết chúng sanh 。 並生三種無作。如誓行一切善。即有攝善法無作生。 tịnh sanh tam chủng vô tác 。như thệ hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện 。tức hữu nhiếp thiện Pháp vô tác sanh 。 止不行一切善之惡也。而後遂行一切善者。 chỉ bất hạnh/hành nhất thiết thiện chi ác dã 。nhi hậu toại hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện giả 。 此是隨順持戒耳。 thử thị tùy thuận trì giới nhĩ 。 不以此為戒後不行一切善。即破此戒。攝眾生戒亦爾。 bất dĩ thử vi/vì/vị giới hậu bất hạnh/hành nhất thiết thiện 。tức phá thử giới 。nhiếp chúng sanh giới diệc nhĩ 。 故三戒並屬止善攝。問今明二善與數論律師何異。 cố tam giới tịnh chúc chỉ thiện nhiếp 。vấn kim minh nhị thiện dữ sổ luận luật sư hà dị 。 答語言雖同其心則異。他有惡可止有善可行。 đáp ngữ ngôn tuy đồng kỳ tâm tức dị 。tha hữu ác khả chỉ hữu thiện khả hạnh/hành/hàng 。 故名有所得義。今明就道門。 cố danh hữu sở đắc nghĩa 。kim minh tựu đạo môn 。 本性清淨未曾止與不止行與不行。但空倒眾生有惡無善。 bổn tánh thanh tịnh vị tằng chỉ dữ bất chỉ hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành 。đãn không đảo chúng sanh hữu ác vô thiện 。 今欲拔其空倒故令止惡行善耳。 kim dục bạt kỳ không đảo cố lệnh chỉ ác hạnh/hành/hàng thiện nhĩ 。 此是以倒善拔其倒惡。以輕出重也。又他謂止行決定為二。 thử thị dĩ đảo thiện bạt kỳ đảo ác 。dĩ khinh xuất trọng dã 。hựu tha vị chỉ hạnh/hành/hàng quyết định vi/vì/vị nhị 。 今明止即是行。 kim minh chỉ tức thị hạnh/hành/hàng 。 止一切有所得生心動念名之為止。畢竟無所行稱之為行。 chỉ nhất thiết hữu sở đắc sanh tâm động niệm danh chi vi/vì/vị chỉ 。tất cánh vô sở hạnh xưng chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 今一往為緣故開之為二。 kim nhất vãng vi/vì/vị duyên cố khai chi vi/vì/vị nhị 。 雖說於二為令眾生因二了於不二。故涅槃云。善法惡法愚者謂二。 tuy thuyết ư nhị vi/vì/vị lệnh chúng sanh nhân nhị liễu ư bất nhị 。cố Niết-Bàn vân 。thiện Pháp ác pháp ngu giả vị nhị 。 智者了達知其無二也。而就善惡明三種義。 trí giả liễu đạt tri kỳ vô nhị dã 。nhi tựu thiện ác minh tam chủng nghĩa 。 一習應義。菩薩從初發心不習善惡。習無所應。 nhất tập ưng nghĩa 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm bất tập thiện ác 。tập vô sở ưng 。 習無所應故與波若相應。即是實慧。 tập vô sở ưng cố dữ ba nhược tướng ứng 。tức thị thật tuệ 。 二者方便能有善惡二用即鳥二翼義。 nhị giả phương tiện năng hữu thiện ác nhị dụng tức điểu nhị dực nghĩa 。 三者昔日覆惡開善。今雙開佛性善惡。善如阿難羅云。 tam giả tích nhật phước ác khai thiện 。kim song khai Phật tánh thiện ác 。thiện như A-nan La-vân 。 惡如善星調達。即半滿義。今此中正是習應義。 ác như thiện tinh Điều đạt 。tức bán mãn nghĩa 。kim thử trung chánh thị tập ưng nghĩa 。 但習應有二。一漸捨習二頓捨習。今是漸捨習也。 đãn tập ưng hữu nhị 。nhất tiệm xả tập nhị đốn xả tập 。kim thị tiệm xả tập dã 。 何等為惡下第二別釋四字。即為四別。 hà đẳng vi/vì/vị ác hạ đệ nhị biệt thích tứ tự 。tức vi/vì/vị tứ biệt 。 一一中皆三。謂標釋結。今是標也。 nhất nhất trung giai tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。kim thị tiêu dã 。 身邪行下第二釋。就文為三。 thân tà hành hạ đệ nhị thích 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 一明三惡二明十惡三明十惡外惡。此從略至廣也。初明三惡者。 nhất minh tam ác nhị minh thập ác tam minh thập ác ngoại ác 。thử tùng lược chí quảng dã 。sơ minh tam ác giả 。 此義通於淺深。據淺而言。 thử nghĩa thông ư thiển thâm 。cứ thiển nhi ngôn 。 凡夫三業行乖於三業之正故名為邪。若深論者。 phàm phu tam nghiệp hạnh/hành/hàng quai ư tam nghiệp chi chánh cố danh vi tà 。nhược/nhã thâm luận giả 。 凡夫二乘有所得身口意業悉違正道故秤為邪。 phàm phu nhị thừa hữu sở đắc thân khẩu ý nghiệp tất vi chánh đạo cố xứng vi/vì/vị tà 。 身殺盜下第二明十惡。三惡則名略體廣。十惡則名廣體略。 thân sát đạo hạ đệ nhị minh thập ác 。tam ác tức danh lược thể quảng 。thập ác tức danh quảng thể lược 。 但取根本業道故也。殺具四緣。 đãn thủ căn bản nghiệp đạo cố dã 。sát cụ tứ duyên 。 一是眾生二眾生想三起殺心四命斷。盜亦四緣。 nhất thị chúng sanh nhị chúng sanh tưởng tam khởi sát tâm tứ mạng đoạn 。đạo diệc tứ duyên 。 一知前物屬他。二作屬他想。三欲作盜意。四離本處。 nhất tri tiền vật chúc tha 。nhị tác chúc tha tưởng 。tam dục tác đạo ý 。tứ ly bổn xứ 。 婬亦具四。 dâm diệc cụ tứ 。 一知是前人二作前人想三作婬意四正行婬。然口意不必具四緣。 nhất tri thị tiền nhân nhị tác tiền nhân tưởng tam tác dâm ý tứ chánh hạnh dâm 。nhiên khẩu ý bất tất cụ tứ duyên 。 惡口直出惡言以罵於他。離他眷屬名為兩舌。餘並易知。 ác khẩu trực xuất ác ngôn dĩ mạ ư tha 。ly tha quyến thuộc danh vi lưỡng thiệt 。dư tịnh dịch tri 。 問曰。口四。身亦四不。答亦具四。 vấn viết 。khẩu tứ 。thân diệc tứ bất 。đáp diệc cụ tứ 。 智度論云身口律儀有八種。 Trí độ luận vân thân khẩu luật nghi hữu bát chủng 。 謂不惱害不劫盜不邪婬不妄語不兩舌不惡口不綺語不飲酒。 vị bất não hại bất kiếp đạo bất tà dâm bất vọng ngữ bất lưỡng thiệt bất ác khẩu bất khỉ ngữ bất ẩm tửu 。 飲酒還屬身攝。故知身亦具四也。 ẩm tửu hoàn chúc thân nhiếp 。cố tri thân diệc cụ tứ dã 。 百論疏卷上之中(畢) bách luận sớ quyển thượng chi trung (tất ) 百論疏卷上之餘 bách luận sớ quyển thượng chi dư     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn 復有十不善道下第三明十惡外惡。 phục hưũ thập bất thiện đạo hạ đệ tam minh thập ác ngoại ác 。 又開二別。初明十惡所不攝惡。 hựu khai nhị biệt 。sơ minh thập ác sở bất nhiếp ác 。 二明十惡前後方便惡。十惡所不攝惡者。 nhị minh thập ác tiền hậu phương tiện ác 。thập ác sở bất nhiếp ác giả 。 十八部論明身口中有八。身中四者。如鞭杖等不斷命。此非殺業攝。 thập bát bộ luận minh thân khẩu trung hữu bát 。thân trung tứ giả 。như tiên trượng đẳng bất đoạn mạng 。thử phi sát nghiệp nhiếp 。 又如燒人屋即失財或障他行施令傍人不得 hựu như thiêu nhân ốc tức thất tài hoặc chướng tha hạnh/hành/hàng thí lệnh bàng nhân bất đắc 財物並非盜業攝。 tài vật tịnh phi đạo nghiệp nhiếp 。 若俗人非時非處非道行婬名為邪婬。若直爾摩觸非邪婬攝。 nhược/nhã tục nhân phi thời phi xứ phi đạo hạnh/hành/hàng dâm danh vi tà dâm 。nhược/nhã trực nhĩ ma xúc phi tà dâm nhiếp 。 此三是身業攝。非十惡攝。故知身中有四。口業又四。 thử tam thị thân nghiệp nhiếp 。phi thập ác nhiếp 。cố tri thân trung hữu tứ 。khẩu nghiệp hựu tứ 。 故合有八種。因嗔故妄語等。故有口四業。 cố hợp hữu bát chủng 。nhân sân cố vọng ngữ đẳng 。cố hữu khẩu tứ nghiệp 。 因癡故起口四業。故口具八種業。 nhân si cố khởi khẩu tứ nghiệp 。cố khẩu cụ bát chủng nghiệp 。 因嗔癡起身四。復成八。因貪起身口八。 nhân sân si khởi thân tứ 。phục thành bát 。nhân tham khởi thân khẩu bát 。 合三八為二十四邪業。依此復四種。一信邪行此二十四。 hợp tam bát vi/vì/vị nhị thập tứ tà nghiệp 。y thử phục tứ chủng 。nhất tín tà hành thử nhị thập tứ 。 二正行二十四。三教他行二十四。四見他行隨喜。 nhị chánh hạnh nhị thập tứ 。tam giáo tha hạnh/hành/hàng nhị thập tứ 。tứ kiến tha hạnh/hành/hàng tùy hỉ 。 合成九十六。 hợp thành cửu thập lục 。 此九十六中有正是十惡攝非正十惡攝。 thử cửu thập lục trung hữu chánh thị thập ác nhiếp phi chánh thập ác nhiếp 。 及十不善道下第二明十惡前後方便惡。如行杖有二。一為殺故行杖。 cập thập bất thiện đạo hạ đệ nhị minh thập ác tiền hậu phương tiện ác 。như hạnh/hành/hàng trượng hữu nhị 。nhất vi/vì/vị sát cố hạnh/hành/hàng trượng 。 此是殺家方便。二直爾行杖。但是身業。 thử thị sát gia phương tiện 。nhị trực nhĩ hạnh/hành/hàng trượng 。đãn thị thân nghiệp 。 謂十不善道所不攝也。何等為止下釋止亦三。謂標釋結。 vị thập bất thiện đạo sở bất nhiếp dã 。hà đẳng vi/vì/vị chỉ hạ thích chỉ diệc tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。 釋中又三。息惡不作者。此第一句總釋止義。 thích trung hựu tam 。tức ác bất tác giả 。thử đệ nhất cú tổng thích chỉ nghĩa 。 若心生下第二別釋受戒方法。 nhược/nhã tâm sanh hạ đệ nhị biệt thích thọ/thụ giới phương Pháp 。 此中明三業得戒。一者上根人心生得戒。隨大小乘。 thử trung minh tam nghiệp đắc giới 。nhất giả thượng căn nhân tâm sanh đắc giới 。tùy Đại Tiểu thừa 。 大乘人於佛像前或無佛像想念五師。 Đại-Thừa nhân ư Phật tượng tiền hoặc vô Phật tượng tưởng niệm ngũ sư 。 從今身盡未來劫誓息。一切惡。誓修一切善。 tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ tức 。nhất thiết ác 。thệ tu nhất thiết thiện 。 誓度一切眾生。即便得戒。故普賢觀云。但生心請五師。 thệ độ nhất thiết chúng sanh 。tức tiện đắc giới 。cố Phổ Hiền quán vân 。đãn sanh tâm thỉnh ngũ sư 。 不須和上及以闍梨。即便得戒。 bất tu hòa thượng cập dĩ Xà-lê 。tức tiện đắc giới 。 次中根人得口語得。如迦葉等自誓佛為我師我為弟子。 thứ trung căn nhân đắc khẩu ngữ đắc 。như Ca-diếp đẳng tự thệ Phật vi/vì/vị ngã sư ngã vi/vì/vị đệ-tử 。 作是語時即便發戒。若受戒者。 tác thị ngữ thời tức tiện phát giới 。nhược/nhã thọ/thụ giới giả 。 謂下根人內有求戒之心。外具人法二緣。方乃得戒。 vị hạ căn nhân nội hữu cầu giới chi tâm 。ngoại cụ nhân pháp nhị duyên 。phương nãi đắc giới 。 人緣謂十師。法緣白四羯磨。 nhân duyên vị thập sư 。pháp duyên bạch tứ yết ma 。 問受菩薩戒具得心生口語受戒三種不。答得也。八戒等亦爾。 vấn thọ/thụ Bồ-tát giới cụ đắc tâm sanh khẩu ngữ thọ/thụ giới tam chủng bất 。đáp đắc dã 。bát giới đẳng diệc nhĩ 。 但多就師受耳。問受菩薩戒具幾種受。 đãn đa tựu sư thọ/thụ nhĩ 。vấn thọ/thụ Bồ-tát giới cụ ki chủng thọ/thụ 。 答通具三受。一就大乘師受。 đáp thông cụ tam thọ 。nhất tựu Đại-Thừa sư thọ/thụ 。 二者若千里內無師就像前受。三直對想十方佛受。出普賢觀經。 nhị giả nhược/nhã thiên lý nội vô sư tựu tượng tiền thọ/thụ 。tam trực đối tưởng thập phương Phật thọ/thụ 。xuất Phổ Hiền quán Kinh 。 餘戒亦通方例之。又釋此文。 dư giới diệc thông phương lệ chi 。hựu thích thử văn 。 一人受戒必具三業。意為求戒之心故云若心生。 nhất nhân thọ/thụ giới tất cụ tam nghiệp 。ý vi/vì/vị cầu giới chi tâm cố vân nhược/nhã tâm sanh 。 口隨順師僧故云若口語。 khẩu tùy thuận sư tăng cố vân nhược/nhã khẩu ngữ 。 合掌禮拜即是身業故云若受戒。問此中三種攝十種得戒盡不。 hợp chưởng lễ bái tức thị thân nghiệp cố vân nhược/nhã thọ/thụ giới 。vấn thử trung tam chủng nhiếp thập chủng đắc giới tận bất 。 答十種得戒不出三根及以三業。今明此三則攝十種。 đáp thập chủng đắc giới bất xuất tam căn cập dĩ tam nghiệp 。kim minh thử tam tức nhiếp thập chủng 。 問辟支佛於十種中是何得戒。 vấn Bích Chi Phật ư thập chủng trung thị hà đắc giới 。 答依俱舍論是自然得戒。與佛同。問佛定是何時得戒。 đáp y câu xá luận thị tự nhiên đắc giới 。dữ Phật đồng 。vấn Phật định thị hà thời đắc giới 。 答舊引二文明兩種得戒。 đáp cựu dẫn nhị văn minh lượng (lưỡng) chủng đắc giới 。 一引彌沙塞律十九卷云。佛剃頭著出家衣時得自然戒。 nhất dẫn di sa tắc luật thập cửu quyển vân 。Phật thế đầu trước/trứ xuất gia y thời đắc tự nhiên giới 。 二用僧祇律二十三卷。云種智初心得戒。 nhị dụng tăng kì luật nhị thập tam quyển 。vân chủng trí sơ tâm đắc giới 。 有人會之云。依前得是共聲聞戒。依後得不共聲聞戒。 hữu nhân hội chi vân 。y tiền đắc thị cọng Thanh văn giới 。y hậu đắc bất cộng Thanh văn giới 。 故佛具二木叉。今依俱舍論同僧祇。 cố Phật cụ nhị mộc xoa 。kim y câu xá luận đồng tăng kì 。 所以爾前不得戒者。若爾前得戒。 sở dĩ nhĩ tiền bất đắc giới giả 。nhược nhĩ tiền đắc giới 。 佛六年苦行受外道法。應當破戒。 Phật lục niên khổ hạnh thọ/thụ ngoại đạo Pháp 。ứng đương phá giới 。 而未得戒雖受外道法不破戒也。 nhi vị đắc giới tuy thọ/thụ ngoại đạo Pháp bất phá giới dã 。 從今日終不復作下此第三明要期受戒時有三。一短時謂今旦至明旦。 tùng kim nhật chung bất phục tác hạ thử đệ tam minh yếu kỳ thọ/thụ giới thời hữu tam 。nhất đoản thời vị kim đán chí minh đán 。 二中時謂盡形也。三長時至佛。 nhị trung thời vị tận hình dã 。tam trường/trưởng thời chí Phật 。 以初時必同後則三種有異。是故今文但明要期前時不明後也。 dĩ sơ thời tất đồng hậu tức tam chủng hữu dị 。thị cố kim văn đãn minh yếu kỳ tiền thời bất minh hậu dã 。 問無作於前何時生耶。答成論師云。 vấn vô tác ư tiền hà thời sanh da 。đáp thành Luận sư vân 。 從止惡心第二念生無作心。作是因無作是習果。 tùng chỉ ác tâm đệ nhị niệm sanh vô tác tâm 。tác thị nhân vô tác thị tập quả 。 因果不俱生故至第二念方生無作。 nhân quả bất câu sanh cố chí đệ nhị niệm phương sanh vô tác 。 道定無作亦爾。數人在道定心時有戒。出道定心即無。 đạo định vô tác diệc nhĩ 。sổ nhân tại đạo định tâm thời hữu giới 。xuất đạo định tâm tức vô 。 論人出定時亦成就。屬行人故常有無作。 luận nhân xuất định thời diệc thành tựu 。chúc hạnh/hành/hàng nhân cố thường hữu vô tác 。 問於眾生及草木發戒云何異。 vấn ư chúng sanh cập thảo mộc phát giới vân hà dị 。 答一云於眾生邊別發多無作。於草木邊總發一無作。又釋。 đáp nhất vân ư chúng sanh biên biệt phát đa vô tác 。ư thảo mộc biên tổng phát nhất vô tác 。hựu thích 。 眾生與草木同。於眾生邊總得一不殺戒。 chúng sanh dữ thảo mộc đồng 。ư chúng sanh biên tổng đắc nhất bất sát giới 。 於一一眾生邊皆得不殺戒。 ư nhất nhất chúng sanh biên giai đắc bất sát giới 。 以殺一一眾生皆犯不殺戒故。於草木邊總得一不殺草木戒。 dĩ sát nhất nhất chúng sanh giai phạm bất sát giới cố 。ư thảo mộc biên tổng đắc nhất bất sát thảo mộc giới 。 別於一一草木得無作戒。 biệt ư nhất nhất thảo mộc đắc vô tác giới 。 以殺一一草木皆犯此戒故。問制戒意本取不惱眾生。 dĩ sát nhất nhất thảo mộc giai phạm thử giới cố 。vấn chế giới ý bổn thủ bất não chúng sanh 。 云何於草木發戒。 vân hà ư thảo mộc phát giới 。 答以殺草木惱於眾生故就草木邊制耳。數人但現在發戒。 đáp dĩ sát thảo mộc não ư chúng sanh cố tựu thảo mộc biên chế nhĩ 。sổ nhân đãn hiện tại phát giới 。 以現在有眾生去來無眾生。問三歸為屬止為屬行。 dĩ hiện tại hữu chúng sanh khứ lai vô chúng sanh 。vấn tam quy vi/vì/vị chúc chỉ vi/vì/vị chúc hạnh/hành/hàng 。 答因三歸得戒。三歸屬行善。戒屬止善。問三歸止邪。 đáp nhân tam quy đắc giới 。tam quy chúc hạnh/hành/hàng thiện 。giới chúc chỉ thiện 。vấn tam quy chỉ tà 。 云何屬行。答雖復止邪意在歸向。 vân hà chúc hạnh/hành/hàng 。đáp tuy phục chỉ tà ý tại quy hướng 。 如下云布施雖止慳而善行為本。問俗人亦得授他八戒不。 như hạ vân bố thí tuy chỉ xan nhi thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bổn 。vấn tục nhân diệc đắc thọ/thụ tha bát giới bất 。 答得也。如夫前受後為婦授。 đáp đắc dã 。như phu tiền thọ/thụ hậu vi/vì/vị phụ thọ/thụ 。 如昔有輪王授人八戒。八戒既爾。五戒類然。 như tích hữu luân Vương thọ/thụ nhân bát giới 。bát giới ký nhĩ 。ngũ giới loại nhiên 。 但多從出家人受耳。何等為善下第三釋善亦三。此總標也。 đãn đa tùng xuất gia nhân thọ/thụ nhĩ 。hà đẳng vi/vì/vị thiện hạ đệ tam thích thiện diệc tam 。thử tổng tiêu dã 。 釋義有五。一云。善是符理惡是乖理。二云。 thích nghĩa hữu ngũ 。nhất vân 。thiện thị phù lý ác thị quai lý 。nhị vân 。 善是清昇惡是腐墜。三云。善是利他惡是損他。 thiện thị thanh thăng ác thị hủ trụy 。tam vân 。thiện thị lợi tha ác thị tổn tha 。 四云。善是感樂惡是感苦。五云。並有四義。 tứ vân 。thiện thị cảm lạc/nhạc ác thị cảm khổ 。ngũ vân 。tịnh hữu tứ nghĩa 。 但前二為體後二為用也。 đãn tiền nhị vi/vì/vị thể hậu nhị vi/vì/vị dụng dã 。 身正行下第二解釋為三。一明三善二明十善三明十善外善。 thân chánh hạnh hạ đệ nhị giải thích vi/vì/vị tam 。nhất minh tam thiện nhị minh Thập thiện tam minh Thập thiện ngoại thiện 。 初如文。身迎送下第二明於十善。迎送翻殺。 sơ như văn 。thân nghênh tống hạ đệ nhị minh ư Thập thiện 。nghênh tống phiên sát 。 合手翻盜。恭敬翻婬。翻口四易知。慈對嗔。 hợp thủ phiên đạo 。cung kính phiên dâm 。phiên khẩu tứ dịch tri 。từ đối sân 。 悲對貪。正見對邪見。又不淨觀對貪。 bi đối tham 。chánh kiến đối tà kiến 。hựu bất tịnh quán đối tham 。 慈悲觀對嗔。因緣觀對癡。問前明十善與今何異。 từ bi quán đối sân 。nhân duyên quán đối si 。vấn tiền minh Thập thiện dữ kim hà dị 。 答前是止十善。今是行十善。 đáp tiền thị chỉ Thập thiện 。kim thị hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 如是種種清淨法者下第三明十善外善。智度論問云。 như thị chủng chủng thanh tịnh Pháp giả hạ đệ tam minh Thập thiện ngoại thiện 。Trí độ luận vấn vân 。 尸羅總是一切戒。 thi-la tổng thị nhất thiết giới 。 不飲酒不過中食不杖加眾生是事十善道不攝。何故但說十善。答云。 bất ẩm tửu bất quá trung thực bất trượng gia chúng sanh thị sự thập thiện đạo bất nhiếp 。hà cố đãn thuyết Thập thiện 。đáp vân 。 十善為總相戒。別相則無量戒。 Thập thiện vi/vì/vị tổng tướng giới 。biệt tướng tức vô lượng giới 。 不飲酒不過中食入不貪中攝。不加眾生入不嗔中攝。 bất ẩm tửu bất quá trung thực nhập bất tham trung nhiếp 。bất gia chúng sanh nhập bất sân trung nhiếp 。 此明攝之則入十善。若不攝則不入也。 thử minh nhiếp chi tức nhập Thập thiện 。nhược/nhã bất nhiếp tức bất nhập dã 。 龍樹十住婆沙引寶頂經明尸羅。身口各有四種。如前所說。 Long Thọ thập trụ Bà sa dẫn Bảo Đính Kinh minh thi-la 。thân khẩu các hữu tứ chủng 。như tiền sở thuyết 。 此八種戒從受生。身口心受合二十四戒。 thử bát chủng giới tùng thọ sanh 。thân khẩu tâm thọ/thụ hợp nhị thập tứ giới 。 教他受隨喜受修習行時亦二十四。合九十六戒。 giáo tha thọ/thụ tùy hỉ thọ/thụ tu tập hạnh/hành/hàng thời diệc nhị thập tứ 。hợp cửu thập lục giới 。 今但言十善戒者但是略說耳。 kim đãn ngôn Thập thiện giới giả đãn thị lược thuyết nhĩ 。 何等為行下第四釋行。外曰汝經有過下第二傍破吉義。 hà đẳng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hạ đệ tứ thích hạnh/hành/hàng 。ngoại viết nhữ Kinh hữu quá hạ đệ nhị bàng phá cát nghĩa 。 問何故傍破吉。 vấn hà cố bàng phá cát 。 答上標二善總辨三世佛出世大意。謂誡惡勸善。今總明破一切邪。 đáp thượng tiêu nhị thiện tổng biện tam thế Phật xuất thế đại ý 。vị giới ác khuyến thiện 。kim tổng minh phá nhất thiết tà 。 以一切外道經初皆說吉。此義既破則一切邪破也。 dĩ nhất thiết ngoại đạo Kinh sơ giai thuyết cát 。thử nghĩa ký phá tức nhất thiết tà phá dã 。 若就外人難立名者。論主標二善捨罪。 nhược/nhã tựu ngoại nhân nạn/nan lập danh giả 。luận chủ tiêu nhị thiện xả tội 。 外道始末凡有三雙六難。第一作兩不吉難。 ngoại đạo thủy mạt phàm hữu tam song lục nạn/nan 。đệ nhất tác lượng (lưỡng) bất cát nạn/nan 。 次作兩顛倒難。第三作兩煩重難。論主通其六難。 thứ tác lượng (lưỡng) điên đảo nạn/nan 。đệ tam tác lượng (lưỡng) phiền trọng nạn/nan 。luận chủ thông kỳ lục nạn/nan 。 即明二善無不吉過離顛倒過非是煩重。 tức minh nhị thiện vô bất cát quá/qua ly điên đảo quá/qua phi thị phiền trọng 。 則二善義成。故得依之以捨罪。 tức nhị thiện nghĩa thành 。cố đắc y chi dĩ xả tội 。 問外人就何義作六難耶。答捨惡行善內外理同。此不可咎。 vấn ngoại nhân tựu hà nghĩa tác lục nạn/nan da 。đáp xả ác hành thiện nội ngoại lý đồng 。thử bất khả cữu 。 但外人謂。論主立言不巧故招六過也。 đãn ngoại nhân vị 。luận chủ lập ngôn bất xảo cố chiêu lục quá/qua dã 。 初二難正在今文。後四難在後流章也。 sơ nhị nạn/nan chánh tại kim văn 。hậu tứ nạn/nan tại hậu lưu chương dã 。 又初四字標二善章門。 hựu sơ tứ tự tiêu nhị thiện chương môn 。 下六難六答都是科簡釋章門也。今前作有無二難者。外人廣述師宗。 hạ lục nạn/nan lục đáp đô thị khoa giản thích chương môn dã 。kim tiền tác hữu vô nhị nạn/nan giả 。ngoại nhân quảng thuật sư tông 。 論主撥云諸師內有邪見外不能說深淨法。 luận chủ bát vân chư sư nội hữu tà kiến ngoại bất năng thuyết thâm tịnh Pháp 。 外人仍問論主。佛說何等善法。論主答云。 ngoại nhân nhưng vấn luận chủ 。Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp 。luận chủ đáp vân 。 惡止善行。外今即云。若惡止善行有二不吉過。 ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng 。ngoại kim tức vân 。nhược/nhã ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng hữu nhị bất cát quá/qua 。 一者建惡在初故初不吉。初既不吉中後亦然。 nhất giả kiến ác tại sơ cố sơ bất cát 。sơ ký bất cát trung hậu diệc nhiên 。 法既是惡則人非世尊。行此法者不名上眾。 Pháp ký thị ác tức nhân phi Thế Tôn 。hạnh/hành/hàng thử pháp giả bất danh thượng chúng 。 故三寶皆壞。即名有難。 cố Tam Bảo giai hoại 。tức danh hữu nạn/nan 。 二者一切諸經阿漚在初名之為吉。汝經無有阿漚名為不吉。 nhị giả nhất thiết chư Kinh A-ẩu tại sơ danh chi vi/vì/vị cát 。nhữ Kinh vô hữu A-ẩu danh vi bất cát 。 故名無難。問何故作二難。答二義。 cố danh vô nan 。vấn hà cố tác nhị nạn/nan 。đáp nhị nghĩa 。 一者明有惡故就內難內。次明無吉將外難內。 nhất giả minh hữu ác cố tựu nội nạn/nan nội 。thứ minh vô cát tướng ngoại nạn/nan nội 。 二者初明有惡二明無善。一切過中莫出斯二。 nhị giả sơ minh hữu ác nhị minh vô thiện 。nhất thiết quá/qua trung mạc xuất tư nhị 。 問文有此事不。答偈本即有。 vấn văn hữu thử sự bất 。đáp kệ bổn tức hữu 。 此文汝經有過謂初文也。初不吉故第二文也。 thử văn nhữ Kinh hữu quá vị sơ văn dã 。sơ bất cát cố đệ nhị văn dã 。 又初句標過次句釋過。注中為二。第一明外經無過。 hựu sơ cú tiêu quá/qua thứ cú thích quá/qua 。chú trung vi/vì/vị nhị 。đệ nhất minh ngoại Kinh vô quá 。 第二明內經有過失。就初又四。 đệ nhị minh nội Kinh hữu quá thất 。tựu sơ hựu tứ 。 一標經體二明經用三出經名四結經德。 nhất tiêu Kinh thể nhị minh Kinh dụng tam xuất Kinh danh tứ kết Kinh đức 。 而言諸師三師二天皆作此說也。若智人下第二明經用。 nhi ngôn chư sư tam sư nhị Thiên giai tác thử thuyết dã 。nhược/nhã trí nhân hạ đệ nhị minh Kinh dụng 。 讀誦念知此是三業行經。便得增壽威德尊重明行經。 độc tụng niệm tri thử thị tam nghiệp hạnh/hành/hàng Kinh 。tiện đắc tăng thọ uy đức tôn trọng Minh Hạnh Kinh 。 得二種果。內感長壽外為物尊。 đắc nhị chủng quả 。nội cảm trường thọ ngoại vi/vì/vị vật tôn 。 如有經名下第三出經名字。廣主經者。 như hữu Kinh danh hạ đệ tam xuất Kinh danh tự 。quảng chủ Kinh giả 。 明治化之道廣明國主之德。或言是彗星天子所造。 minh trì hóa chi đạo quảng minh quốc chủ chi đức 。hoặc ngôn thị tuệ tinh Thiên Tử sở tạo 。 或云鎮星天子所造。如是經等初皆言吉者第四結彼經德。 hoặc vân trấn tinh Thiên Tử sở tạo 。như thị Kinh đẳng sơ giai ngôn cát giả đệ tứ kết bỉ Kinh đức 。 外云。昔有梵王。在世說七十二字以教世間。 ngoại vân 。tích hữu Phạm Vương 。tại thế thuyết thất thập nhị tự dĩ giáo thế gian 。 名佉樓書。世間之敬情漸薄。 danh khư lâu thư 。thế gian chi kính Tình tiệm bạc 。 梵王貧悋心起收取吞之。唯阿漚兩字從口兩邊墮地。 Phạm Vương bần lẫn tâm khởi thu thủ thôn chi 。duy A-ẩu lượng (lưỡng) tự tùng khẩu lượng (lưỡng) biên đọa địa 。 世人責之以為字王。故取漚字置四韋陀首。 thế nhân trách chi dĩ vi/vì/vị tự Vương 。cố thủ ẩu tự trí tứ vi đà thủ 。 以阿字置廣主經初。四韋陀者外道十八大經。 dĩ A tự trí quảng chủ Kinh sơ 。tứ vi đà giả ngoại đạo thập bát đại Kinh 。 亦云十八明處。四皮陀為四。復有六論。 diệc vân thập bát minh xứ 。tứ bì đà vi/vì/vị tứ 。phục hưũ lục luận 。 合四皮陀為十。復有八論。足為十八。四皮陀者。 hợp tứ bì đà vi/vì/vị thập 。phục hưũ bát luận 。túc vi/vì/vị thập bát 。tứ bì đà giả 。 一荷力皮陀明解脫法。二冶受皮陀明善道法。 nhất hà lực bì đà minh giải thoát Pháp 。nhị Dã-thọ-bì đà minh thiện đạo Pháp 。 三三摩皮陀明欲塵法。 tam tam ma bì đà minh dục trần Pháp 。 謂一切婚嫁欲樂之事。四阿闥皮陀明呪術算數等法。 vị nhất thiết hôn giá dục lạc/nhạc chi sự 。tứ a thát bì đà minh chú thuật toán số đẳng Pháp 。 本云皮陀此間語訛故云韋陀。六論者。 bổn vân bì đà thử gian ngữ ngoa cố vân vi đà 。lục luận giả 。 一式叉論釋六十四能法。二毘伽羅論釋諸音聲法。 nhất thức xoa luận thích lục thập tứ năng Pháp 。nhị tỳ già la luận thích chư âm thanh Pháp 。 三柯刺波論釋諸天仙上古以來因緣名字。 tam kha thứ ba luận thích chư Thiên tiên thượng cổ dĩ lai nhân duyên danh tự 。 四竪底(張理反)沙論釋天文地理算數等法。 tứ thọ để (trương lý phản )sa luận thích Thiên văn địa lý toán số đẳng Pháp 。 五闡陀論釋作首盧迦法。 ngũ Xiển đà luận thích tác thủ lô ca Pháp 。 佛弟子五通仙第說偈名首盧迦(強河反)。六尼鹿多論釋立一切物名因緣。 Phật đệ tử ngũ thông tiên đệ thuyết kệ danh thủ lô ca (cường hà phản )。lục ni lộc đa luận thích lập nhất thiết vật danh nhân duyên 。 復有八論。一肩亡婆論簡擇諸法是非。 phục hưũ bát luận 。nhất kiên vong Bà luận giản trạch chư Pháp thị phi 。 二那邪毘薩多論明諸法道理。 nhị na tà Tì tát đa luận minh chư Pháp đạo lý 。 三伊底呵婆論明傳記宿世事。四僧佉論解二十五諦。 tam y để ha Bà luận minh truyền kí tú thế sự 。tứ tăng khư luận giải nhị thập ngũ đế 。 五課伽論明攝心法。此兩論同釋解脫法。 ngũ khóa già luận minh nhiếp tâm Pháp 。thử lượng (lưỡng) luận đồng thích giải thoát Pháp 。 六陀菟論釋用兵杖法。七楗闡婆論釋音樂法。 lục đà thố luận thích dụng binh trượng Pháp 。thất 楗xiển Bà luận thích âm lạc/nhạc Pháp 。 八阿輸論釋醫方。毘婆沙云。瞿毘陀婆羅門造梵書。 bát a du luận thích y phương 。tỳ bà sa vân 。Cồ tỳ đà Bà-la-môn tạo phạm thư 。 佉盧仙人造佉盧書。大婆羅門造皮陀論。 khư lô Tiên nhân tạo khư lô thư 。đại Bà la môn tạo bì đà luận 。 汝經初說下第二明論主有過有二。初正明過。 nhữ Kinh sơ thuyết hạ đệ nhị minh luận chủ hữu quá hữu nhị 。sơ chánh minh quá/qua 。 第二結過論主。 đệ nhị kết quá luận chủ 。 內曰斷邪見故說是經第二論主答。答中有二。初總非不然。 nội viết đoạn tà kiến cố thuyết thị Kinh đệ nhị luận chủ đáp 。đáp trung hữu nhị 。sơ tổng phi bất nhiên 。 第二別詶其有無二難。即二別。初答有難。次答無難。 đệ nhị biệt 詶kỳ hữu vô nhị nạn/nan 。tức nhị biệt 。sơ đáp hữu nạn/nan 。thứ đáp vô nan 。 答有難者。汝言我經初有惡者。 đáp hữu nạn/nan giả 。nhữ ngôn ngã Kinh sơ hữu ác giả 。 以惡先出故前明於惡。所言惡者。謂阿漚在初則吉。無不吉。 dĩ ác tiên xuất cố tiền minh ư ác 。sở ngôn ác giả 。vị A-ẩu tại sơ tức cát 。vô bất cát 。 此是邪見。以佛未出世諸外道等前有此邪見惡。 thử thị tà kiến 。dĩ Phật vị xuất thế chư ngoại đạo đẳng tiền hữu thử tà kiến ác 。 是故如來出世止於此惡。故言惡止。 thị cố Như Lai xuất thế chỉ ư thử ác 。cố ngôn ác chỉ 。 佛之正教宜須奉行故云善行。 Phật chi chánh giáo nghi tu phụng hành cố vân thiện hạnh/hành/hàng 。 今欲斷汝邪見惡故說惡止善行經。此是反擲答也。 kim dục đoạn nhữ tà kiến ác cố thuyết ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng Kinh 。thử thị phản trịch đáp dã 。 外聞論主經初明惡。云是論主內經之惡。 ngoại văn luận chủ Kinh sơ minh ác 。vân thị luận chủ nội Kinh chi ác 。 今明經初乃說外道之惡。是故惡屬外經內教無過。 kim minh Kinh sơ nãi thuyết ngoại đạo chi ác 。thị cố ác chúc ngoại Kinh nội giáo vô quá 。 故名反擲答也。問此是何等邪見。 cố danh phản trịch đáp dã 。vấn thử thị hà đẳng tà kiến 。 答非是撥無因果故云邪見。 đáp phi thị bát vô nhân quả cố vân tà kiến 。 乃是無而謂有乖於正理故稱邪見也。然數論律師不得輒用百論明二善義。 nãi thị vô nhi vị hữu quai ư chánh lý cố xưng tà kiến dã 。nhiên sổ luận luật sư bất đắc triếp dụng bách luận minh nhị thiện nghĩa 。 此乃是一往破邪。為欲捨罪故說之耳。 thử nãi thị nhất vãng phá tà 。vi/vì/vị dục xả tội cố thuyết chi nhĩ 。 罪去福則不留。邪去不存於正。 tội khứ phước tức bất lưu 。tà khứ bất tồn ư chánh 。 不應定謂有二善也。注云是吉是不吉是邪見氣者。 bất ưng định vị hữu nhị thiện dã 。chú vân thị cát thị bất cát thị tà kiến khí giả 。 內懷邪見外宣之於口故稱為氣。 nội hoài tà kiến ngoại tuyên chi ư khẩu cố xưng vi/vì/vị khí 。 又初起此計為邪見體。遂至于今枝流不絕秤之為氣。 hựu sơ khởi thử kế vi/vì/vị tà kiến thể 。toại chí vu kim chi lưu bất tuyệt xứng chi vi/vì/vị khí 。 又撥無善惡名邪見正體。謂吉不吉是邪見餘勢。 hựu bát vô thiện ác danh tà kiến chánh thể 。vị cát bất cát thị tà kiến dư thế 。 故秤為氣。是故無過下自免。 cố xứng vi/vì/vị khí 。thị cố vô quá hạ tự miễn 。 復次無吉故下第二詶其無難。汝言無有阿漚則是不吉者。 phục thứ vô cát cố hạ đệ nhị 詶kỳ vô nan 。nhữ ngôn vô hữu A-ẩu tức thị bất cát giả 。 若道理有之而我不安。是則為過。 nhược/nhã đạo lý hữu chi nhi ngã bất an 。thị tắc vi/vì/vị quá/qua 。 以道理實無無故無所安。所以無咎。又道理實無而汝謂有。 dĩ đạo lý thật vô vô cố vô sở an 。sở dĩ vô cữu 。hựu đạo lý thật vô nhi nhữ vị hữu 。 無而謂有則是邪見。故過在於外。內經無咎。 vô nhi vị hữu tức thị tà kiến 。cố quá/qua tại ư ngoại 。nội Kinh vô cữu 。 又斷邪見謂標二章門。謂邪見及斷章門。 hựu đoạn tà kiến vị tiêu nhị chương môn 。vị tà kiến cập đoạn chương môn 。 從此下釋二章門。 tòng thử hạ thích nhị chương môn 。 以求之不得無而謂有故名邪見。而釋邪見章門。求之不得邪見便壞。 dĩ cầu chi bất đắc vô nhi vị hữu cố danh tà kiến 。nhi thích tà kiến chương môn 。cầu chi bất đắc tà kiến tiện hoại 。 故是釋斷章門。又開二別。初理奪破次縱關。 cố thị thích đoạn chương môn 。hựu khai nhị biệt 。sơ lý đoạt phá thứ túng quan 。 破理奪者。妄情謂有道理實無故云無吉。 phá lý đoạt giả 。vọng tình vị hữu đạo lý thật vô cố vân vô cát 。 故莊周一色從三情。欲明無有定性色。 cố trang châu nhất sắc tùng tam Tình 。dục minh vô hữu định tánh sắc 。 攝論明一境從四人。亦明無有定境。又一色從二情。 nhiếp luận minh nhất cảnh tùng tứ nhân 。diệc minh vô hữu định cảnh 。hựu nhất sắc tùng nhị Tình 。 凡謂色為有。聖知色為空。色未曾空有。 phàm vị sắc vi/vì/vị hữu 。Thánh tri sắc vi/vì/vị không 。sắc vị tằng không hữu 。 注文為四。一縱二奪三釋四呵。 chú văn vi/vì/vị tứ 。nhất túng nhị đoạt tam thích tứ ha 。 若少有吉者此縱關也。若少有吉。我經應安亦許汝立。 nhược/nhã thiểu hữu cát giả thử túng quan dã 。nhược/nhã thiểu hữu cát 。ngã Kinh ưng an diệc hứa nhữ lập 。 此實無吉者奪也。以道理實無故我無所安汝不應立。 thử thật vô cát giả đoạt dã 。dĩ đạo lý thật vô cố ngã vô sở an nhữ bất ưng lập 。 何以故下第三釋。愚人無方便下第四呵。 hà dĩ cố hạ đệ tam thích 。ngu nhân vô phương tiện hạ đệ tứ ha 。 以外道求樂不達樂因。妄作此執言是樂因也。 dĩ ngoại đạo cầu lạc/nhạc bất đạt lạc/nhạc nhân 。vọng tác thử chấp ngôn thị lạc/nhạc nhân dã 。 復次下第二縱破。前明道理實無。今縱有之。 phục thứ hạ đệ nhị túng phá 。tiền minh đạo lý thật vô 。kim túng hữu chi 。 故開三門檢也。 cố khai tam môn kiểm dã 。 又恐外人言有一物從於三情。故復以三門責之。又云。 hựu khủng ngoại nhân ngôn hữu nhất vật tùng ư tam Tình 。cố phục dĩ tam môn trách chi 。hựu vân 。 約一人故說之為吉。如女色從愛者說之為好。又如破方中云。 ước nhất nhân cố thuyết chi vi/vì/vị cát 。như nữ sắc tùng ái giả thuyết chi vi/vì/vị hảo 。hựu như phá phương trung vân 。 於一天下說有定方。故開三門以責之也。 ư nhất thiên hạ thuyết hữu định phương 。cố khai tam môn dĩ trách chi dã 。 問何故破吉乃破生耶。 vấn hà cố phá cát nãi phá sanh da 。 答吉是有為必是生法故破生也。又寄破吉生顯一切法都無有生。 đáp cát thị hữu vi tất thị sanh pháp cố phá sanh dã 。hựu kí phá cát sanh hiển nhất thiết pháp đô vô hữu sanh 。 令諸外道悟無生忍。注釋為二。 lệnh chư ngoại đạo ngộ vô sanh nhẫn 。chú thích vi/vì/vị nhị 。 初別釋三門次總結。前釋不自中前奪後縱。 sơ biệt thích tam môn thứ tổng kết 。tiền thích bất tự trung tiền đoạt hậu túng 。 明無有吉法還從吉自體生。若從吉自體生者。 minh vô hữu cát Pháp hoàn tùng cát tự thể sanh 。nhược/nhã tùng cát tự thể sanh giả 。 不假梵王及筆墨等而生阿漚。 bất giả Phạm Vương cập bút mặc đẳng nhi sanh A-ẩu 。 亦二相過故下第二縱關。若言還從自體生者。 diệc nhị tướng quá/qua cố hạ đệ nhị túng quan 。nhược/nhã ngôn hoàn tùng tự thể sanh giả 。 則有體所從有物能從生。便成因果不同。不名為自也。破他有三。 tức hữu thể sở tùng hữu vật năng tùng sanh 。tiện thành nhân quả bất đồng 。bất danh vi tự dã 。phá tha hữu tam 。 一相待破二無窮破三重生破。相待易知。 nhất tướng đãi phá nhị vô cùng phá tam trọng sanh phá 。tướng đãi dịch tri 。 無窮者。吉望一法為他。望一切法並皆是他。 vô cùng giả 。cát vọng nhất pháp vi/vì/vị tha 。vọng nhất thiết pháp tịnh giai thị tha 。 既從一他而生。便應遍從一切他生。故云無窮。 ký tùng nhất tha nhi sanh 。tiện ưng biến tùng nhất thiết tha sanh 。cố vân vô cùng 。 又此是逆推無窮。吉既從他他復從他。 hựu thử thị nghịch thôi vô cùng 。cát ký tòng tha tha phục tòng tha 。 是則無窮。無窮則無因。無因則非他。 thị tắc vô cùng 。vô cùng tức vô nhân 。vô nhân tức phi tha 。 故得他墮無窮。免無窮則失他重生破者。 cố đắc tha đọa vô cùng 。miễn vô cùng tức thất tha trọng sanh phá giả 。 他中無一既得生一。亦無百千應生百千。問破他中有無窮。 tha trung vô nhất ký đắc sanh nhất 。diệc vô bách thiên ưng sanh bách thiên 。vấn phá tha trung hữu vô cùng 。 破自中亦有以不。答二體之中有二種無窮。 phá tự trung diệc hữu dĩ bất 。đáp nhị thể chi trung hữu nhị chủng vô cùng 。 一者能生同所生。 nhất giả năng sanh đồng sở sanh 。 所生既有從能生亦應有從。若有從則無窮。若窮墮無因。 sở sanh ký hữu tùng năng sanh diệc ưng hữu tùng 。nhược hữu tùng tức vô cùng 。nhược/nhã cùng đọa vô nhân 。 又若能不更從能則所亦不從能也。次以所生同能生。 hựu nhược/nhã năng bất cánh tùng năng tức sở diệc bất tùng năng dã 。thứ dĩ sở sanh đồng năng sanh 。 能生既有所生。所生亦應更有能生他。 năng sanh ký hữu sở sanh 。sở sanh diệc ưng cánh hữu năng sanh tha 。 是則無窮。若不能生他亦應不從他生。破共有二義。 thị tắc vô cùng 。nhược/nhã bất năng sanh tha diệc ưng bất tòng tha sanh 。phá cọng hữu nhị nghĩa 。 一者理奪既無自他合何為共。 nhất giả lý đoạt ký vô tự tha hợp hà vi/vì/vị cọng 。 二縱合自他以為共者則合二過以為一過。 nhị túng hợp tự tha dĩ vi/vì/vị cọng giả tức hợp nhị quá/qua dĩ vi/vì/vị nhất quá/qua 。 凡生法有三種下第二總結凡二義。 phàm sanh pháp hữu tam chủng hạ đệ nhị tổng kết phàm nhị nghĩa 。 一者結上三門明無生義以示外人。 nhất giả kết/kiết thượng tam môn minh vô sanh nghĩa dĩ thị ngoại nhân 。 二明此三門攝一切法遮其異計。問若就情有三。理無阿漚兩字。 nhị minh thử tam môn nhiếp nhất thiết pháp già kỳ dị kế 。vấn nhược/nhã tựu tình hữu tam 。lý vô A-ẩu lượng (lưỡng) tự 。 又就理自他共求無三。 hựu tựu lý tự tha cọng cầu vô tam 。 理實無者佛經初既標如是等六事亦同此責。 lý thật vô giả Phật Kinh sơ ký tiêu như thị đẳng lục sự diệc đồng thử trách 。 若爾亦無如是之字亦同皆破不。答二義。一者阿漚實非吉。 nhược nhĩ diệc vô như thị chi tự diệc đồng giai phá bất 。đáp nhị nghĩa 。nhất giả A-ẩu thật phi cát 。 外道橫謂故被破。如是六事實是吉。故不被破。 ngoại đạo hoạnh vị cố bị phá 。như thị lục sự thật thị cát 。cố bất bị phá 。 二者佛經明如是字即具二諦。 nhị giả Phật Kinh minh như thị tự tức cụ nhị đế 。 以字是因緣因緣常寂即第一義。第一義常寂因緣字即世諦。 dĩ tự thị nhân duyên nhân duyên thường tịch tức đệ nhất nghĩa 。đệ nhất nghĩa thường tịch nhân duyên tự tức thế đế 。 外道決定執性有不知二諦。是故被破也。 ngoại đạo quyết định chấp tánh hữu bất tri nhị đế 。thị cố bị phá dã 。 外曰是吉自生故如鹽下自上已來破其自吉。 ngoại viết thị cát tự sanh cố như diêm hạ tự thượng dĩ lai phá kỳ tự cát 。 從此已後雙破自他。上有五難。今並救之。 tòng thử dĩ hậu song phá tự tha 。thượng hữu ngũ nạn/nan 。kim tịnh cứu chi 。 言五難者。初明邪見。二者理奪。後自他共三門。 ngôn ngũ nạn/nan giả 。sơ minh tà kiến 。nhị giả lý đoạt 。hậu tự tha cọng tam môn 。 外救初云。若定有吉不吉是邪見者。 ngoại cứu sơ vân 。nhược/nhã định hữu cát bất cát thị tà kiến giả 。 亦應有鹹不鹹應為邪見。而世諦之中有鹹不鹹。 diệc ưng hữu hàm bất hàm ưng vi/vì/vị tà kiến 。nhi thế đế chi trung hữu hàm bất hàm 。 既是正見。吉亦如是。通第二云。 ký thị chánh kiến 。cát diệc như thị 。thông đệ nhị vân 。 從情有三理實無吉者。亦應從情有鹹理實無鹹。 tùng tình hữu tam lý thật vô cát giả 。diệc ưng tùng tình hữu hàm lý thật vô hàm 。 然於一切情皆鹹者。吉亦然矣。通第三三門難者。 nhiên ư nhất thiết Tình giai hàm giả 。cát diệc nhiên hĩ 。thông đệ tam tam môn nạn/nan giả 。 他共二關本非我義。何所難耶。前雖破自。 tha cọng nhị quan bổn phi ngã nghĩa 。hà sở nạn/nan da 。tiền tuy phá tự 。 今正救云鹽體自鹹非是外物鹹鹽令鹹。 kim chánh cứu vân diêm thể tự hàm phi thị ngoại vật hàm diêm lệnh hàm 。 吉義亦爾故無前過。內曰前已破故者。偈本為二。 cát nghĩa diệc nhĩ cố vô tiền quá/qua 。nội viết tiền dĩ phá cố giả 。kệ bổn vi/vì/vị nhị 。 一指前破其自鹹。二正破其鹹他。破自即破其體。 nhất chỉ tiền phá kỳ tự hàm 。nhị chánh phá kỳ hàm tha 。phá tự tức phá kỳ thể 。 破能鹹他謂破其用。又指前即是奪破。 phá năng hàm tha vị phá kỳ dụng 。hựu chỉ tiền tức thị đoạt phá 。 謂奪無有自。次縱其有自。不能鹹他。 vị đoạt vô hữu tự 。thứ túng kỳ hữu tự 。bất năng hàm tha 。 言指前破者凡有二義。一者我前破自遍破天下之自。 ngôn chỉ tiền phá giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả ngã tiền phá tự biến phá thiên hạ chi tự 。 汝立鹽自已漏我破中。 nhữ lập diêm tự dĩ lậu ngã phá trung 。 但外道心麁不覺已破更復救之。則是墮負。問上云何破鹽自耶。 đãn ngoại đạo tâm thô bất giác dĩ phá cánh phục cứu chi 。tức thị đọa phụ 。vấn thượng vân hà phá diêm tự da 。 答自則非鹹。鹹別非自。如指自則非觸觸則非自。 đáp tự tức phi hàm 。hàm biệt phi tự 。như chỉ tự tức phi xúc xúc tức phi tự 。 故漏前破也。亦鹽相鹽中住者。 cố lậu tiền phá dã 。diệc diêm tướng diêm trung trụ/trú giả 。 此第二縱自破他。鹽守鹹自性則不能鹹他。 thử đệ nhị túng tự phá tha 。diêm thủ hàm tự tánh tức bất năng hàm tha 。 既失鹹他亦無自性。問現見鹽與食合。是故食鹹。 ký thất hàm tha diệc vô tự tánh 。vấn hiện kiến diêm dữ thực/tự hợp 。thị cố thực/tự hàm 。 豈非鹹他。答食中之鹹為是鹽鹹為是食鹹。 khởi phi hàm tha 。đáp thực/tự trung chi hàm vi/vì/vị thị diêm hàm vi/vì/vị thị thực/tự hàm 。 若是食鹹則失自鹹。若是鹽鹹則失鹹他。考而言之。 nhược/nhã thị thực/tự hàm tức thất tự hàm 。nhược/nhã thị diêm hàm tức thất hàm tha 。khảo nhi ngôn chi 。 食中之鹹終是鹽鹹。故守自性失於鹹他。 thực/tự trung chi hàm chung thị diêm hàm 。cố thủ tự tánh thất ư hàm tha 。 考而言之。世間麁心言食中鹽此是食鹹。 khảo nhi ngôn chi 。thế gian thô tâm ngôn thực/tự trung diêm thử thị thực/tự hàm 。 然共終是鹽鹹耳。則食不鹹也。注文前釋奪破。 nhiên cọng chung thị diêm hàm nhĩ 。tức thực/tự bất hàm dã 。chú văn tiền thích đoạt phá 。 復次下第二縱破解此云三。 phục thứ hạ đệ nhị túng phá giải thử vân tam 。 今正意者開文為二。一取外人意。二正破之。 kim chánh ý giả khai văn vi/vì/vị nhị 。nhất thủ ngoại nhân ý 。nhị chánh phá chi 。 汝意謂鹽從因緣出者。外人立鹹凡有二義。 nhữ ý vị diêm tùng nhân duyên xuất giả 。ngoại nhân lập hàm phàm hữu nhị nghĩa 。 一者鹽不假餘物故鹹是自性鹹。 nhất giả diêm bất giả dư vật cố hàm thị tự tánh hàm 。 二食中之鹹假鹽故鹹名因緣鹹。故體鹹是自鹹。用鹹為因緣鹹。 nhị thực trung chi hàm giả diêm cố hàm danh nhân duyên hàm 。cố thể hàm thị tự hàm 。dụng hàm vi/vì/vị nhân duyên hàm 。 故自是自鹹。他是因緣鹹。是故鹽不自性鹹者。 cố tự thị tự hàm 。tha thị nhân duyên hàm 。thị cố diêm bất tự tánh hàm giả 。 此是食中之鹹是因緣鹹。故無自性。 thử thị thực/tự trung chi hàm thị nhân duyên hàm 。cố vô tự tánh 。 非外人改自性鹹立因緣。 phi ngoại nhân cải tự tánh hàm lập nhân duyên 。 此句是外人本宗亦非是論主破也。故舊之二釋於文並謬。 thử cú thị ngoại nhân bổn tông diệc phi thị luận chủ phá dã 。cố cựu chi nhị thích ư văn tịnh mậu 。 我不受汝語下第二明論主破。不受汝語者。 ngã bất thọ/thụ nhữ ngữ hạ đệ nhị minh luận chủ phá 。bất thọ/thụ nhữ ngữ giả 。 外人鹽鹹能使他物鹹是因緣鹹。此二語相違是故不受。 ngoại nhân diêm hàm năng sử tha vật hàm thị nhân duyên hàm 。thử nhị ngữ tướng vi thị cố bất thọ/thụ 。 今當還以汝語破汝所說者。二語既其相違。 kim đương hoàn dĩ nhữ ngữ phá nhữ sở thuyết giả 。nhị ngữ ký kỳ tướng vi 。 故還捉自性鹹語破其他物鹹語。如鉾楯相違。 cố hoàn tróc tự tánh hàm ngữ phá kỳ tha vật hàm ngữ 。như 鉾thuẫn tướng vi 。 鹽雖他物合物不為鹽。此正破。 diêm tuy tha vật hợp vật bất vi/vì/vị diêm 。thử chánh phá 。 以鹽守鹽性食則不鹹。如牛守牛性雖與馬合牛終非馬。 dĩ diêm thủ diêm tánh thực/tự tức bất hàm 。như ngưu thủ ngưu tánh tuy dữ mã hợp ngưu chung phi mã 。 此文正爾也。不須異釋。若破舊義者。 thử văn chánh nhĩ dã 。bất tu dị thích 。nhược/nhã phá cựu nghĩa giả 。 數人謂淡物有鹹性假緣發之。 sổ nhân vị đạm vật hữu hàm tánh giả duyên phát chi 。 成論淡物有鹹理緣會則鹹。今問。理之與性為是淡為異淡耶。 thành luận đạm vật hữu hàm lý duyên hội tức hàm 。kim vấn 。lý chi dữ tánh vi/vì/vị thị đạm vi/vì/vị dị đạm da 。 若是淡者畢竟無鹹。 nhược/nhã thị đạm giả tất cánh vô hàm 。 雖與鹹合但是鹽鹹則非物鹹也。又破外道者。鹹有鹹性亦淡有淡性。 tuy dữ hàm hợp đãn thị diêm hàm tức phi vật hàm dã 。hựu phá ngoại đạo giả 。hàm hữu hàm tánh diệc đạm hữu đạm tánh 。 今淡遂反成鹹則失淡性。 kim đạm toại phản thành hàm tức thất đạm tánh 。 若無淡性云何有鹹。又若汝淡性可反成鹹。亦鹹性可反為淡。 nhược/nhã vô đạm tánh vân hà hữu hàm 。hựu nhược/nhã nhữ đạm tánh khả phản thành hàm 。diệc hàm tánh khả phản vi/vì/vị đạm 。 如少鹽投於多水則失鹹性。 như thiểu diêm đầu ư đa thủy tức thất hàm tánh 。 亦應少吉入多不吉失於吉性。又如色心雖合不可相反。 diệc ưng thiểu cát nhập đa bất cát thất ư cát tánh 。hựu như sắc tâm tuy hợp bất khả tướng phản 。 鹹淡亦爾不可相反。若可相反即無自性。 hàm đạm diệc nhĩ bất khả tướng phản 。nhược/nhã khả tướng phản tức vô tự tánh 。 無性則空。不應執有。外曰如燈。破燈為二。 Vô tánh tức không 。bất ưng chấp hữu 。ngoại viết như đăng 。phá đăng vi/vì/vị nhị 。 一破明能見闇故破於闇。二破明不見闇而能破闇。 nhất phá minh năng kiến ám cố phá ư ám 。nhị phá minh bất kiến ám nhi năng phá ám 。 破此二義則明破闇理盡。初四。 phá thử nhị nghĩa tức minh phá ám lý tận 。sơ tứ 。 一立二破三救四破救。 nhất lập nhị phá tam cứu tứ phá cứu 。 前一番破已成明不能見闇故不破闇。次一問答破初生燈不能破闇。 tiền nhất phiên phá dĩ thành minh bất năng kiến ám cố bất phá ám 。thứ nhất vấn đáp phá sơ sanh đăng bất năng phá ám 。 夫論明能破闇不出此二。此二不成則明破闇理盡。 phu luận minh năng phá ám bất xuất thử nhị 。thử nhị bất thành tức minh phá ám lý tận 。 問何故捨鹽立燈耶。 vấn hà cố xả diêm lập đăng da 。 答鹽守自性則他物不鹹。他物若鹹則失自性。燈守自照不失照他。 đáp diêm thủ tự tánh tức tha vật bất hàm 。tha vật nhược/nhã hàm tức thất tự tánh 。đăng thủ tự chiếu bất thất chiếu tha 。 雖能照他不失自性。是以捨鹽而立燈也。 tuy năng chiếu tha bất thất tự tánh 。thị dĩ xả diêm nhi lập đăng dã 。 問佛法誰立燈自照照他。答婆沙云。僧祇人明。 vấn Phật Pháp thùy lập đăng tự chiếu chiếu tha 。đáp Bà sa vân 。tăng kì nhân minh 。 智自知知他。如燈自照照他。評家破之云。 trí tự tri tri tha 。như đăng tự chiếu chiếu tha 。bình gia phá chi vân 。 此喻非三藏中。世俗法與賢聖法異故不應引。 thử dụ phi Tam Tạng trung 。thế tục Pháp dữ hiền thánh pháp dị cố bất ưng dẫn 。 又破云。燈若自照復何所照。 hựu phá vân 。đăng nhược/nhã tự chiếu phục hà sở chiếu 。 燈若非照則是暗。復何能照。內曰燈自他無暗者。 đăng nhược/nhã phi chiếu tức thị ám 。phục hà năng chiếu 。nội viết đăng tự tha vô ám giả 。 上鹽得自失他得他失自。今引燈自他俱失。 thượng diêm đắc tự thất tha đắc tha thất tự 。kim dẫn đăng tự tha câu thất 。 炎內無暗故無自照。炎外亦無故無照他。 viêm nội vô ám cố vô tự chiếu 。viêm ngoại diệc vô cố vô chiếu tha 。 自他無闇則無所照。既無所照亦無能照。 tự tha vô ám tức vô sở chiếu 。ký vô sở chiếu diệc vô năng chiếu 。 故墮不闇不明不能不所一切都失。 cố đọa bất ám bất minh bất năng bất sở nhất thiết đô thất 。 又若言自照則自體有闇。若言照他則他處有闇。 hựu nhược/nhã ngôn tự chiếu tức tự thể hữu ám 。nhược/nhã ngôn chiếu tha tức tha xứ/xử hữu ám 。 若兩處有闇唯有所照竟無能照。 nhược/nhã lượng (lưỡng) xứ/xử hữu ám duy hữu sở chiếu cánh vô năng chiếu 。 既無能照亦無所照亦墮一切都失。又若言自照。 ký vô năng chiếu diệc vô sở chiếu diệc đọa nhất thiết đô thất 。hựu nhược/nhã ngôn tự chiếu 。 則自體有闇復自體有明。則一燈之中具明闇兩質。 tức tự thể hữu ám phục tự thể hữu minh 。tức nhất đăng chi trung cụ minh ám lượng (lưỡng) chất 。 若有具兩質則應相害。既其相害則無明闇亦一切都失。 nhược hữu cụ lượng (lưỡng) chất tức ưng tướng hại 。ký kỳ tướng hại tức vô minh ám diệc nhất thiết đô thất 。 又若言有自照之明復有所照之闇。 hựu nhược/nhã ngôn hữu tự chiếu chi minh phục hưũ sở chiếu chi ám 。 則一燈內具有明闇。亦應即自吉體應有不吉。 tức nhất đăng nội cụ hữu minh ám 。diệc ưng tức tự cát thể ưng hữu bất cát 。 而吉體無有不吉。 nhi cát thể vô hữu bất cát 。 則燈體有明而無有暗還墮無自他之失。注為三。初釋自無暗。次釋他無暗。 tức đăng thể hữu minh nhi vô hữu ám hoàn đọa vô tự tha chi thất 。chú vi/vì/vị tam 。sơ thích tự vô ám 。thứ thích tha vô ám 。 三總結無照。釋自二破。夫論照義不出二種。 tam tổng kết vô chiếu 。thích tự nhị phá 。phu luận chiếu nghĩa bất xuất nhị chủng 。 一者照暗。二者照明。 nhất giả chiếu ám 。nhị giả chiếu minh 。 初辨炎內無暗故不名照暗也。燈亦無能照下第二辨不能照明。 sơ biện viêm nội vô ám cố bất danh chiếu ám dã 。đăng diệc vô năng chiếu hạ đệ nhị biện bất năng chiếu minh 。 前辨無暗可照。今辨有明不能照。 tiền biện vô ám khả chiếu 。kim biện hữu minh bất năng chiếu 。 故無有明暗一切不照。此有二破。初奪次縱。燈無能照者。 cố vô hữu minh ám nhất thiết bất chiếu 。thử hữu nhị phá 。sơ đoạt thứ túng 。đăng vô năng chiếu giả 。 亦炎無有自照之能也。不能照故者。 diệc viêm vô hữu tự chiếu chi năng dã 。bất năng chiếu cố giả 。 此句釋上所以。無自照己體之能者。 thử cú thích thượng sở dĩ 。vô tự chiếu kỷ thể chi năng giả 。 以其自體不能還照自體故。如指如刀。無有自斫自觸故。 dĩ kỳ tự thể bất năng hoàn chiếu tự thể cố 。như chỉ như đao 。vô hữu tự chước tự xúc cố 。 亦二相過故者第二縱也。有自照己體之能。 diệc nhị tướng quá/qua cố giả đệ nhị túng dã 。hữu tự chiếu kỷ thể chi năng 。 則應有受照之體。便成二炎兩燈。故前得自失照。 tức ưng hữu thọ/thụ chiếu chi thể 。tiện thành nhị viêm lượng (lưỡng) đăng 。cố tiền đắc tự thất chiếu 。 今得照失自。進退墮負。餘文易知。 kim đắc chiếu thất tự 。tiến/tấn thoái đọa phụ 。dư văn dịch tri 。 外曰初生時二俱照故。自上已來破已成燈無照暗義。 ngoại viết sơ sanh thời nhị câu chiếu cố 。tự thượng dĩ lai phá dĩ thành đăng vô chiếu ám nghĩa 。 今破初生燈不能破暗。救意云。 kim phá sơ sanh đăng bất năng phá ám 。cứu ý vân 。 已成之燈暗體已滅故無兩暗可照。 dĩ thành chi đăng ám thể dĩ diệt cố vô lượng (lưỡng) ám khả chiếu 。 今初生燈二俱有暗故有所照。以有所照便有能照。故照義得成。 kim sơ sanh đăng nhị câu hữu ám cố hữu sở chiếu 。dĩ hữu sở chiếu tiện hữu năng chiếu 。cố chiếu nghĩa đắc thành 。 如燈未生時暗體未滅。 như đăng vị sanh thời ám thể vị diệt 。 一豪明生則一豪暗滅。明體漸成暗便漸滅。明若都成暗便都滅。 nhất hào minh sanh tức nhất hào ám diệt 。minh thể tiệm thành ám tiện tiệm diệt 。minh nhược/nhã đô thành ám tiện đô diệt 。 當知破闇是初明之功。 đương tri phá ám thị sơ minh chi công 。 初生之燈照體未足故有自照。住處亦昧故有照他。 sơ sanh chi đăng chiếu thể vị túc cố hữu tự chiếu 。trụ xứ diệc muội cố hữu chiếu tha 。 然外人立初生明凡二義。一者明暗竝。二明除暗。 nhiên ngoại nhân lập sơ sanh minh phàm nhị nghĩa 。nhất giả minh ám tịnh 。nhị minh trừ ám 。 初生之燈猶有細暗。故明闇並已破於麁。故有除暗。 sơ sanh chi đăng do hữu tế ám 。cố minh ám tịnh dĩ phá ư thô 。cố hữu trừ ám 。 內曰不然一法有無相不可得者。 nội viết bất nhiên nhất pháp hữu vô tướng bất khả đắc giả 。 已成之明無暗可破。如前說之。初生之明不離已未。 dĩ thành chi minh vô ám khả phá 。như tiền thuyết chi 。sơ sanh chi minh bất ly dĩ vị 。 已生則是有。未生為無。有無相乖。何名一體。 dĩ sanh tức thị hữu 。vị sanh vi/vì/vị vô 。hữu vô tướng quai 。hà danh nhất thể 。 故云不可得也。注中為二。一奪二縱。奪中又二。 cố vân bất khả đắc dã 。chú trung vi/vì/vị nhị 。nhất đoạt nhị túng 。đoạt trung hựu nhị 。 一奪初燈二奪兩照。奪初燈者。 nhất đoạt sơ đăng nhị đoạt lượng (lưỡng) chiếu 。đoạt sơ đăng giả 。 外謂有初生燈異於已未。今奪云。初生名半生半未生。 ngoại vị hữu sơ sanh đăng dị ư dĩ vị 。kim đoạt vân 。sơ sanh danh bán sanh bán vị sanh 。 還墮已未故無初生燈也。 hoàn đọa dĩ vị cố vô sơ sanh đăng dã 。 生不能照下次奪兩照。半生是已則無闇可照。又不能自照半明。 sanh bất năng chiếu hạ thứ đoạt lượng (lưỡng) chiếu 。bán sanh thị dĩ tức vô ám khả chiếu 。hựu bất năng tự chiếu bán minh 。 故云生不能照也。何況未生。 cố vân sanh bất năng chiếu dã 。hà huống vị sanh 。 未生是闇有所照無能照。云何名照。復次下第二縱。 vị sanh thị ám hữu sở chiếu vô năng chiếu 。vân hà danh chiếu 。phục thứ hạ đệ nhị túng 。 有初燈若不受兩半而言是一體者。 hữu sơ đăng nhược/nhã bất thọ/thụ lượng (lưỡng) bán nhi ngôn thị nhất thể giả 。 則應明闇共體生死一命。何得然乎。復次不到闇故。 tức ưng minh ám cọng thể sanh tử nhất mạng 。hà đắc nhiên hồ 。phục thứ bất đáo ám cố 。 自上已來破其明到闇能破闇義。 tự thượng dĩ lai phá kỳ minh đáo ám năng phá ám nghĩa 。 此下次破明不到闇而能破闇。此一偈本亦是結前發後。 thử hạ thứ phá minh bất đáo ám nhi năng phá ám 。thử nhất kệ bổn diệc thị kết/kiết tiền phát hậu 。 結前者。莫問已成初生。凡厥有明悉不到暗。 kết/kiết tiền giả 。mạc vấn dĩ thành sơ sanh 。phàm quyết hữu minh tất bất đáo ám 。 若不到暗悉不破暗。所以然者。明暗相乖。 nhược/nhã bất đáo ám tất bất phá ám 。sở dĩ nhiên giả 。minh ám tướng quai 。 暗若現在明在未來。明若現在暗便過去。 ám nhược/nhã hiện tại minh tại vị lai 。minh nhược/nhã hiện tại ám tiện quá khứ 。 不相見理故不相破。發後者。 bất tướng kiến lý cố bất tướng phá 。phát hậu giả 。 今外人引呪星譬立不到闇而能破闇而能破闇義。外曰如呪星者。 kim ngoại nhân dẫn chú tinh thí lập bất đáo ám nhi năng phá ám nhi năng phá ám nghĩa 。ngoại viết như chú tinh giả 。 論主上云明不到闇則不破闇。 luận chủ thượng vân minh bất đáo ám tức bất phá ám 。 外受不到不受不破。故引呪星不到於物而有功用。 ngoại thọ/thụ bất đáo bất thọ/thụ bất phá 。cố dẫn chú tinh bất đáo ư vật nhi hữu công dụng 。 內曰太過實者。明所引之喻過彼燈實。 nội viết thái quá/qua thật giả 。minh sở dẫn chi dụ quá/qua bỉ đăng thật 。 故云太過實也。又以燈例呪。呪能及遠。燈亦應爾。 cố vân thái quá/qua thật dã 。hựu dĩ đăng lệ chú 。chú năng cập viễn 。đăng diệc ưng nhĩ 。 則燈壞。以呪例燈。燈不及遠。呪亦應爾。 tức đăng hoại 。dĩ chú lệ đăng 。đăng bất cập viễn 。chú diệc ưng nhĩ 。 則呪壞。又俱相類並是神靈同為頑礙。 tức chú hoại 。hựu câu tướng loại tịnh thị Thần linh đồng vi/vì/vị ngoan ngại 。 又吉應懸吉。不煩貫初。又我經亦應是吉。 hựu cát ưng huyền cát 。bất phiền quán sơ 。hựu ngã Kinh diệc ưng thị cát 。 則一切是吉便無有不吉。不吉無故亦無有吉也。 tức nhất thiết thị cát tiện vô hữu bất cát 。bất cát vô cố diệc vô hữu cát dã 。 又就此凡有四竝。一近遠俱不到則近遠俱破。 hựu tựu thử phàm hữu tứ tịnh 。nhất cận viễn câu bất đáo tức cận viễn câu phá 。 二遠近俱不到遠近俱不破。三破近不破遠。 nhị viễn cận câu bất đáo viễn cận câu bất phá 。tam phá cận bất phá viễn 。 應到近不到遠。則有到有不到。 ưng đáo cận bất đáo viễn 。tức hữu đáo hữu bất đáo 。 四若俱不到破近不破遠。亦應破遠不破近。注中云振旦者。 tứ nhược/nhã câu bất đáo phá cận bất phá viễn 。diệc ưng phá viễn bất phá cận 。chú trung vân Chấn đán giả 。 此云漢國也。復次若初吉餘不吉。 thử vân hán quốc dã 。phục thứ nhược/nhã sơ cát dư bất cát 。 自下已來破其初吉及中後皆吉。從此已下偏破中後吉。 tự hạ dĩ lai phá kỳ sơ cát cập trung hậu giai cát 。tòng thử dĩ hạ Thiên phá trung hậu cát 。 以上來破譬既窮。今還歸法說也。 dĩ thượng lai phá thí ký cùng 。kim hoàn quy pháp thuyết dã 。 又從此文去至眾手皆(雨/隻)開起。若初吉者促自吉。 hựu tòng thử văn khứ chí chúng thủ giai (vũ /chích )khai khởi 。nhược/nhã sơ cát giả xúc tự cát 。 餘不吉者破他吉也。汝言阿漚在初以為吉者。 dư bất cát giả phá tha cát dã 。nhữ ngôn A-ẩu tại sơ dĩ vi/vì/vị cát giả 。 中後既無。云何名吉。故言餘應不吉。 trung hậu ký vô 。vân hà danh cát 。cố ngôn dư ưng bất cát 。 注中開二種妄語以破外人。若吉性通三。 chú trung khai nhị chủng vọng ngữ dĩ phá ngoại nhân 。nhược/nhã cát tánh thông tam 。 汝言初吉則隱於中後。有而言無故名妄語。 nhữ ngôn sơ cát tức ẩn ư trung hậu 。hữu nhi ngôn vô cố danh vọng ngữ 。 若言吉唯在初中後無吉。汝言以初吉故餘亦吉。 nhược/nhã ngôn cát duy tại sơ trung hậu vô cát 。nhữ ngôn dĩ sơ cát cố dư diệc cát 。 即是無而言有故為妄語。 tức thị vô nhi ngôn hữu cố vi/vì/vị vọng ngữ 。 外曰初吉故餘亦吉者通二妄語也。吉唯在初中後無吉。 ngoại viết sơ cát cố dư diệc cát giả thông nhị vọng ngữ dã 。cát duy tại sơ trung hậu vô cát 。 故無無而言有過。以初吉力潤益中後相與皆吉。 cố vô vô nhi ngôn hữu quá 。dĩ sơ cát lực nhuận ích trung hậu tướng dữ giai cát 。 則無有而言無過。內曰不吉多故吉為不吉。 tức vô hữu nhi ngôn vô quá 。nội viết bất cát đa cố cát vi/vì/vị bất cát 。 此有二難。一者少多相敵。以少吉力令多不吉皆吉。 thử hữu nhị nạn/nan 。nhất giả thiểu đa tướng địch 。dĩ thiểu cát lực lệnh đa bất cát giai cát 。 亦應以多不吉不吉於吉皆成不吉。 diệc ưng dĩ đa bất cát bất cát ư cát giai thành bất cát 。 二者就二力難。汝義吉與不吉各有自性不應移改。 nhị giả tựu nhị lực nạn/nan 。nhữ nghĩa cát dữ bất cát các hữu tự tánh bất ưng di cải 。 今不吉不能自守為吉所吉遂成吉者。 kim bất cát bất năng tự thủ vi/vì/vị cát sở cát toại thành cát giả 。 吉亦應不能自守吉性為不吉所不吉皆成不吉。 cát diệc ưng bất năng tự thủ cát tánh vi/vì/vị bất cát sở bất cát giai thành bất cát 。 外曰如象手。此救上以少從多難也。 ngoại viết như tượng thủ 。thử cứu thượng dĩ thiểu tùng đa nạn/nan dã 。 象有七枝。以手勝故從勝受名為有手。 tượng hữu thất chi 。dĩ thủ thắng cố tùng thắng thọ danh vi/vì/vị hữu thủ 。 故外國人呼象以為有手。婆沙云。佛經說信是象手。 cố ngoại quốc nhân hô tượng dĩ vi/vì/vị hữu thủ 。Bà sa vân 。Phật Kinh thuyết tín thị tượng thủ 。 如象手能取眾生數非眾生數物。信能取善法。 như tượng thủ năng thủ chúng sanh số phi chúng sanh số vật 。tín năng thủ thiện Pháp 。 故知外國道俗通詺象為有手。 cố tri ngoại quốc đạo tục thông 詺tượng vi/vì/vị hữu thủ 。 雖有多分不以少從多。問譬喻無窮。何故破象手耶。 tuy hữu đa phần bất dĩ thiểu tùng đa 。vấn thí dụ vô cùng 。hà cố phá tượng thủ da 。 答傍破吉義。大有二門。自上已來破其外法。 đáp bàng phá cát nghĩa 。Đại hữu nhị môn 。tự thượng dĩ lai phá kỳ ngoại pháp 。 即是外空。今破內法明其內空。 tức thị ngoại không 。kim phá nội pháp minh kỳ nội không 。 欲使外道悟內外法畢竟皆空故也。所以明內外空者。 dục sử ngoại đạo ngộ nội ngoại Pháp tất cánh giai không cố dã 。sở dĩ minh nội ngoại không giả 。 以見有內外法故生凡失二乘有所得煩惱。 dĩ kiến hữu nội ngoại Pháp cố sanh phàm thất nhị thừa hữu sở đắc phiền não 。 今悟本性空故不起煩惱便得解脫。 kim ngộ bổn tánh không cố bất khởi phiền não tiện đắc giải thoát 。 若言外道見有提婆明空。則各一是見耳。內曰無象過故。 nhược/nhã ngôn ngoại đạo kiến hữu đề bà minh không 。tức các nhất thị kiến nhĩ 。nội viết vô tượng quá/qua cố 。 有百論師釋云。諸法實相畢竟空寂故云無象。 hữu bách Luận sư thích vân 。chư pháp thật tướng tất cánh không tịch cố vân vô tượng 。 又云。此是標無象章門。下自解釋故云無象。 hựu vân 。thử thị tiêu vô tượng chương môn 。hạ tự giải thích cố vân vô tượng 。 所言過故者。 sở ngôn quá/qua cố giả 。 外人引於象手墮無象之過故云無象過也。今明。都非釋不足彈之。今開為二。 ngoại nhân dẫn ư tượng thủ đọa vô tượng chi quá/qua cố vân vô tượng quá/qua dã 。kim minh 。đô phi thích bất túc đạn chi 。kim khai vi/vì/vị nhị 。 無象者奪破也。過故者縱關也。所言奪者。 vô tượng giả đoạt phá dã 。quá/qua cố giả túng quan dã 。sở ngôn đoạt giả 。 外人引於象手。以手標象。以象從手。 ngoại nhân dẫn ư tượng thủ 。dĩ thủ tiêu tượng 。dĩ tượng tùng thủ 。 若爾即墮無象。所以然者。外道既名象為有手。 nhược nhĩ tức đọa vô tượng 。sở dĩ nhiên giả 。ngoại đạo ký danh tượng vi/vì/vị hữu thủ 。 則象與手異。如人有手人與手異。母有子母與子異。 tức tượng dữ thủ dị 。như nhân hữu thủ nhân dữ thủ dị 。mẫu hữu tử mẫu dữ tử dị 。 若象與手異亦與頭異。四支百體一一皆然。 nhược/nhã tượng dữ thủ dị diệc dữ đầu dị 。tứ chi bách thể nhất nhất giai nhiên 。 故除諸分外則無有象。 cố trừ chư phần ngoại tức vô hữu tượng 。 問四外道中是何人過。答俱有此失。異於手外無有總象。 vấn tứ ngoại đạo trung thị hà nhân quá/qua 。đáp câu hữu thử thất 。dị ư thủ ngoại vô hữu tổng tượng 。 故衛世師墮於無象。若象即手但見於手則無總象。 cố vệ thế sư đọa ư vô tượng 。nhược/nhã tượng tức thủ đãn kiến ư thủ tức vô tổng tượng 。 是故僧佉墮於無象也。 thị cố tăng khư đọa ư vô tượng dã 。 勒沙婆亦一亦異俱墮二無。亦異則別外無總。亦一則唯別無總。 Lặc-sa-bà diệc nhất diệc dị câu đọa nhị vô 。diệc dị tức biệt ngoại vô tổng 。diệc nhất tức duy biệt vô tổng 。 若提子非一非異。非一還墮異無。 Nhược đề tử phi nhất phi dị 。phi nhất hoàn đọa dị vô 。 非異還墮一無。又四處無象。一者具在中無。 phi dị hoàn đọa nhất vô 。hựu tứ xứ vô tượng 。nhất giả cụ tại trung vô 。 二者分在中無。三者總即別無。四者別則有總無。 nhị giả phần tại trung vô 。tam giả tổng tức biệt vô 。tứ giả biệt tức hữu tổng vô 。 所言過故者第二縱有也。 sở ngôn quá/qua cố giả đệ nhị túng hữu dã 。 縱有別象則四師俱墮過。故衛世則有頭中有足之過。 túng hữu biệt tượng tức tứ sư câu đọa quá/qua 。cố vệ thế tức hữu đầu trung hữu túc chi quá/qua 。 僧佉則有頭是足過。勒沙婆亦一則頭足一過。 tăng khư tức hữu đầu thị túc quá/qua 。Lặc-sa-bà diệc nhất tức đầu túc nhất quá/qua 。 亦異則頭有足過。非一非異還招兩失也。注中為二。 diệc dị tức đầu hữu túc quá/qua 。phi nhất phi dị hoàn chiêu lượng (lưỡng) thất dã 。chú trung vi/vì/vị nhị 。 一釋偈本破其譬說。二結無吉明無法義。 nhất thích kệ bổn phá kỳ thí thuyết 。nhị kết/kiết vô cát minh vô pháp nghĩa 。 釋偈為二。初就衛世釋無象過故。 thích kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tựu vệ thế thích vô tượng quá/qua cố 。 次就僧佉釋無象過故。問此論皆前破一後破於異。 thứ tựu tăng khư thích vô tượng quá/qua cố 。vấn thử luận giai tiền phá nhất hậu phá ư dị 。 今何故前異後一。答外人立於象手以象從手。 kim hà cố tiền dị hậu nhất 。đáp ngoại nhân lập ư tượng thủ dĩ tượng tùng thủ 。 則手外有象。以手標象。則象外有手。正墮異義。 tức thủ ngoại hữu tượng 。dĩ thủ tiêu tượng 。tức tượng ngoại hữu thủ 。chánh đọa dị nghĩa 。 故前就異破。一一門中開為三別。異門三者。 cố tiền tựu dị phá 。nhất nhất môn trung khai vi/vì/vị tam biệt 。dị môn tam giả 。 一無象二釋過故三指後品。若象與手異者。 nhất vô tượng nhị thích quá/qua cố tam chỉ hậu phẩm 。nhược/nhã tượng dữ thủ dị giả 。 此牒外義也。外道明。手外有象故以象從手。 thử điệp ngoại nghĩa dã 。ngoại đạo minh 。thủ ngoại hữu tượng cố dĩ tượng tùng thủ 。 象外有手故以手標象。如其無異。 tượng ngoại hữu thủ cố dĩ thủ tiêu tượng 。như kỳ vô dị 。 則無別象從手。無手標象。既有從標則知異也。 tức vô biệt tượng tùng thủ 。vô thủ tiêu tượng 。ký hữu tùng tiêu tức tri dị dã 。 頭足等亦異者。此是論主次破之也。象與手既異。 đầu túc đẳng diệc dị giả 。thử thị luận chủ thứ phá chi dã 。tượng dữ thủ ký dị 。 與頭足亦異也。如是則無別象者。正明無象也。 dữ đầu túc diệc dị dã 。như thị tắc vô biệt tượng giả 。chánh minh vô tượng dã 。 若分中有分具者。此釋過故。即是縱關。 nhược/nhã phần trung hữu phần cụ giả 。thử thích quá/qua cố 。tức thị túng quan 。 若離諸分外別有一象故以象從手以手標象。 nhược/nhã ly chư phần ngoại biệt hữu nhất tượng cố dĩ tượng tùng thủ dĩ thủ tiêu tượng 。 則有一全象在於頭中。故頭中有足。 tức hữu nhất toàn tượng tại ư đầu trung 。cố đầu trung hữu túc 。 頭內既有全象則頭內具有七枝。 đầu nội ký hữu toàn tượng tức đầu nội cụ hữu thất chi 。 但據顛倒過甚故偏言有足。如破異品中說者。第三指後品。 đãn cứ điên đảo quá/qua thậm cố Thiên ngôn hữu túc 。như phá dị phẩm trung thuyết giả 。đệ tam chỉ hậu phẩm 。 所以指後品者。後明分在具在二門。 sở dĩ chỉ hậu phẩm giả 。hậu minh phần tại cụ tại nhị môn 。 今但破具在餘有分在故指後品說。若象與手不異。 kim đãn phá cụ tại dư hữu phần tại cố chỉ hậu phẩm thuyết 。nhược/nhã tượng dữ thủ bất dị 。 第二就僧佉釋無象過故亦三。 đệ nhị tựu tăng khư thích vô tượng quá/qua cố diệc tam 。 初明無象次辨過故三指後品。若象即手亦即餘分。 sơ minh vô tượng thứ biện quá/qua cố tam chỉ hậu phẩm 。nhược/nhã tượng tức thủ diệc tức dư phần 。 則但見諸分無別總象也。若有分與分不異者。 tức đãn kiến chư phần vô biệt tổng tượng dã 。nhược hữu phần dữ phần bất dị giả 。 第二縱關次釋過故。若言總攬手足諸分以為象者。 đệ nhị túng quan thứ thích quá/qua cố 。nhược/nhã ngôn tổng lãm thủ túc chư phần dĩ vi/vì/vị tượng giả 。 頭足二分既與象一。則頭足亦一。前明以總即別。 đầu túc nhị phần ký dữ tượng nhất 。tức đầu túc diệc nhất 。tiền minh dĩ tổng tức biệt 。 得別失總。今明以別即總。得總失別。 đắc biệt thất tổng 。kim minh dĩ biệt tức tổng 。đắc tổng thất biệt 。 失別無手標象。失總無象從手。 thất biệt vô thủ tiêu tượng 。thất tổng vô tượng tùng thủ 。 云何引於象手救以多從少耶。如破一品中說者。第三指後。 vân hà dẫn ư tượng thủ cứu dĩ đa tùng thiểu da 。như phá nhất phẩm trung thuyết giả 。đệ tam chỉ hậu 。 此中略破未盡指後廣說。大師於此文廣破由來。 thử trung lược phá vị tận chỉ hậu quảng thuyết 。Đại sư ư thử văn quảng phá do lai 。 五陰成人四微為柱。得文意者可例破之。 ngũ uẩn thành nhân tứ vi vi/vì/vị trụ 。đắc văn ý giả khả lệ phá chi 。 如犢子計四大和合有眼法。五陰和合有人法。 như độc tử kế tứ đại hòa hợp hữu nhãn Pháp 。ngũ uẩn hòa hợp hữu nhân pháp 。 則別有總眼總人。莊嚴假有體有用有名。 tức biệt hữu tổng nhãn tổng nhân 。trang nghiêm giả hữu thể hữu dụng hữu danh 。 此二師既別有總象。則墮無象與過故。 thử nhị sư ký biệt hữu tổng tượng 。tức đọa vô tượng dữ quá/qua cố 。 以除別不見有總故墮無象。 dĩ trừ biệt bất kiến hữu tổng cố đọa vô tượng 。 必言別外有總則墮頭中有足。開善無假體有假用。此不成義。 tất ngôn biệt ngoại hữu tổng tức đọa đầu trung hữu túc 。khai thiện vô giả thể hữu giả dụng 。thử bất thành nghĩa 。 既以實法作體無假體。假用附何物耶。 ký dĩ thật Pháp tác thể vô giả thể 。giả dụng phụ hà vật da 。 無有假家之用將實作體。若以實為體還是實用。 vô hữu giả gia chi dụng tướng thật tác thể 。nhược/nhã dĩ thật vi/vì/vị thể hoàn thị thật dụng 。 既實法和合別有假用起。則實法和合別有假體起。 ký thật Pháp hòa hợp biệt hữu giả dụng khởi 。tức thật Pháp hòa hợp biệt hữu giả thể khởi 。 光宅無假體假用但有實法體。亦不然。 quang trạch vô giả thể giả dụng đãn hữu thật Pháp thể 。diệc bất nhiên 。 無假云何有實。無總云何有別耶。 vô giả vân hà hữu thật 。vô tổng vân hà hữu biệt da 。 今恐於文意為煩故直釋而已。如是吉事下第二總結。 kim khủng ư văn ý vi/vì/vị phiền cố trực thích nhi dĩ 。như thị cát sự hạ đệ nhị tổng kết 。 外曰惡止止妙下自上已來傍破吉竟。 ngoại viết ác chỉ chỉ diệu hạ tự thượng dĩ lai bàng phá cát cánh 。 今是第三伏流辨宗。邪教覆正經其義不明照。 kim thị đệ tam phục lưu biện tông 。tà giáo phước chánh Kinh kỳ nghĩa bất minh chiếu 。 在邪已破故二善義成。故伏流說也。若答難明者。 tại tà dĩ phá cố nhị thiện nghĩa thành 。cố phục lưu thuyết dã 。nhược/nhã đáp nạn/nan minh giả 。 自上已來答兩不吉難竟。 tự thượng dĩ lai đáp lượng (lưỡng) bất cát nạn/nan cánh 。 今第二次詶兩顛倒難及兩煩重難即成二別。 kim đệ nhị thứ 詶lượng (lưỡng) điên đảo nạn/nan cập lượng (lưỡng) phiền trọng nạn/nan tức thành nhị biệt 。 就答兩顛倒為二章。第一答其止善顛倒。次詶其行善顛倒。 tựu đáp lượng (lưỡng) điên đảo vi/vì/vị nhị chương 。đệ nhất đáp kỳ chỉ thiện điên đảo 。thứ 詶kỳ hạnh/hành/hàng thiện điên đảo 。 即顯如來說於二善其義深遠其言巧妙無顛倒 tức hiển Như Lai thuyết ư nhị thiện kỳ nghĩa thâm viễn kỳ ngôn xảo diệu vô điên đảo 失。外人前與顛倒難者。自上已來立外破內。 thất 。ngoại nhân tiền dữ điên đảo nạn/nan giả 。tự thượng dĩ lai lập ngoại phá nội 。 從此已後就內難內。惡止者牒二字也。 tòng thử dĩ hậu tựu nội nạn/nan nội 。ác chỉ giả điệp nhị tự dã 。 止妙者明麁妙也。惡是所止之麁。 chỉ diệu giả minh thô diệu dã 。ác thị sở chỉ chi thô 。 止是能止妙戒也。何不在初者。止既妙止於惡。 chỉ thị năng chỉ diệu giới dã 。hà bất tại sơ giả 。chỉ ký diệu chỉ ư ác 。 何不前言止惡而言惡止。故知顛倒。 hà bất tiền ngôn chỉ ác nhi ngôn ác chỉ 。cố tri điên đảo 。 內曰行者要前知惡然後能止。明惡止麁妙。實如所言。 nội viết hành giả yếu tiền tri ác nhiên hậu năng chỉ 。minh ác chỉ thô diệu 。thật như sở ngôn 。 但行者要前知惡過患然然受戒止之。 đãn hành giả yếu tiền tri ác quá hoạn nhiên nhiên thọ/thụ giới chỉ chi 。 如來制戒亦得如是。故經云。見衣有孔然後乃補。 Như Lai chế giới diệc đắc như thị 。cố Kinh vân 。kiến y hữu khổng nhiên hậu nãi bổ 。 是故前惡後止。問一切制戒皆先犯然後以制耶。 thị cố tiền ác hậu chỉ 。vấn nhất thiết chế giới giai tiên phạm nhiên hậu dĩ chế da 。 答就釋迦聲聞戒如此耳。 đáp tựu Thích Ca Thanh văn giới như thử nhĩ 。 菩薩戒皆是在華臺上舍那佛說。爾時無起惡緣。此是頓制也。 Bồ-tát giới giai thị tại hoa đài thượng xá na Phật thuyết 。nhĩ thời vô khởi ác duyên 。thử thị đốn chế dã 。 外曰善行應在初。第二合說就二善作顛倒難。 ngoại viết thiện hạnh/hành/hàng ưng tại sơ 。đệ nhị hợp thuyết tựu nhị thiện tác điên đảo nạn/nan 。 難有二意。一並決難。若要前知惡過故前惡後止。 nạn/nan hữu nhị ý 。nhất tịnh quyết nạn/nan 。nhược/nhã yếu tiền tri ác quá/qua cố tiền ác hậu chỉ 。 亦應要前知善有妙果然後方能止惡。 diệc ưng yếu tiền tri thiện hữu diệu quả nhiên hậu phương năng chỉ ác 。 則應前說善行後明惡止。 tức ưng tiền thuyết thiện hạnh/hành/hàng hậu minh ác chỉ 。 二者汝之二善言巧理深。今應前為眾生說善行有於妙果。 nhị giả nhữ chi nhị thiện ngôn xảo lý thâm 。kim ưng tiền vi/vì/vị chúng sanh thuyết thiện hạnh/hành/hàng hữu ư diệu quả 。 眾生為貪妙果然後受戒止惡故。 chúng sanh vi/vì/vị tham diệu quả nhiên hậu thọ/thụ giới chỉ ác cố 。 前應明善行後說惡止。內曰次第法故前除麁垢次除細垢。 tiền ưng minh thiện hạnh/hành/hàng hậu thuyết ác chỉ 。nội viết thứ đệ Pháp cố tiền trừ thô cấu thứ trừ tế cấu 。 此是偈本。但為脫落故無脩妬路。就文為二。 thử thị kệ bổn 。đãn vi/vì/vị thoát lạc cố vô tu đố lộ 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 前法次譬。法門有二。一修行次第門。 tiền Pháp thứ thí 。Pháp môn hữu nhị 。nhất tu hành thứ đệ môn 。 二說法次第門。前示妙果此就說門。 nhị thuyết Pháp thứ đệ môn 。tiền thị diệu quả thử tựu thuyết môn 。 修行次第要前離過然後受戒息於麁垢。次行善法除於細垢。 tu hành thứ đệ yếu tiền ly quá/qua nhiên hậu thọ/thụ giới tức ư thô cấu 。thứ hạnh/hành/hàng thiện Pháp trừ ư tế cấu 。 內外清淨方可受聖道染也。 nội ngoại thanh tịnh phương khả thọ/thụ Thánh đạo nhiễm dã 。 若行者不止惡下第二注釋。前釋法說。譬如下釋譬說。 nhược/nhã hành giả bất chỉ ác hạ đệ nhị chú thích 。tiền thích pháp thuyết 。thí như hạ thích thí thuyết 。 外曰已說惡止下。 ngoại viết dĩ thuyết ác chỉ hạ 。 就答難者明此二善體相不同無二煩重過。初明止不攝行行非煩重。 tựu đáp nạn/nan giả minh thử nhị thiện thể tướng bất đồng vô nhị phiền trọng quá/qua 。sơ minh chỉ bất nhiếp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phi phiền trọng 。 次明行不攝止故止非煩重。外難云。無惡即是善。 thứ Minh Hạnh bất nhiếp chỉ cố chỉ phi phiền trọng 。ngoại nạn/nan vân 。vô ác tức thị thiện 。 如無癡即是慧。既已說惡止。不應復言善行。 như vô si tức thị tuệ 。ký dĩ thuyết ác chỉ 。bất ưng phục ngôn thiện hạnh/hành/hàng 。 惡止者不言無惡而已。乃明惡止有戒善。 ác chỉ giả bất ngôn vô ác nhi dĩ 。nãi minh ác chỉ hữu giới thiện 。 既其有善即是善行。何煩重說善行。又從上生者。 ký kỳ hữu thiện tức thị thiện hạnh/hành/hàng 。hà phiền trọng thuyết thiện hạnh/hành/hàng 。hựu tòng thượng sanh giả 。 垢雖麁細止義無殊。但言惡止已攝善行。 cấu tuy thô tế chỉ nghĩa vô thù 。đãn ngôn ác chỉ dĩ nhiếp thiện hạnh/hành/hàng 。 而復說者豈非煩重。內曰布施是善行者。 nhi phục thuyết giả khởi phi phiền trọng 。nội viết bố thí thị thiện hành giả 。 惡止任運無作而生。善行修習方有。故止不攝行。 ác chỉ nhâm vận vô tác nhi sanh 。thiện hạnh/hành/hàng tu tập phương hữu 。cố chỉ bất nhiếp hạnh/hành/hàng 。 如不盜他物名為止善。以物施他秤為行善。 như bất đạo tha vật danh vi chỉ thiện 。dĩ vật thí tha xứng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thiện 。 故止行不同。故非重說。復次如大菩薩下。 cố chỉ hạnh/hành/hàng bất đồng 。cố phi trọng thuyết 。phục thứ như đại Bồ-tát hạ 。 前就身口明止行異。今約意地辨止行異。 tiền tựu thân khẩu minh chỉ hạnh/hành/hàng dị 。kim ước ý địa biện chỉ hạnh/hành/hàng dị 。 諸大菩薩無惡可止而行於善。當知善行非是止惡。 chư đại Bồ-tát vô ác khả chỉ nhi hạnh/hành/hàng ư thiện 。đương tri thiện hạnh/hành/hàng phi thị chỉ ác 。 故不得惡止而攝善行。 cố bất đắc ác chỉ nhi nhiếp thiện hạnh/hành/hàng 。 又前就凡夫辨止行異。以凡夫有惡可止復有施善可行。 hựu tiền tựu phàm phu biện chỉ hạnh/hành/hàng dị 。dĩ phàm phu hữu ác khả chỉ phục hưũ thí thiện khả hạnh/hành/hàng 。 今就聖無惡可止有善可行。故二文異也。 kim tựu Thánh vô ác khả chỉ hữu thiện khả hạnh/hành/hàng 。cố nhị văn dị dã 。 外曰布施是止慳法者。布施破慳法。 ngoại viết bố thí thị chỉ xan pháp giả 。bố thí phá xan pháp 。 故當知行善屬止攝。內曰下答有五。一返並答。 cố đương tri hạnh/hành/hàng thiện chúc chỉ nhiếp 。nội viết hạ đáp hữu ngũ 。nhất phản tịnh đáp 。 二無慳可止答。三有慳不能止答。四本末答。五總結答。 nhị vô xan khả chỉ đáp 。tam hữu xan bất năng chỉ đáp 。tứ bản mạt đáp 。ngũ tổng kết đáp 。 今是初。若言布施是止慳者。 kim thị sơ 。nhược/nhã ngôn bố thí thị chỉ xan giả 。 凡聖之人不行施時應有慳罪。復次諸漏盡下無慳可止答。 phàm Thánh chi nhân bất hạnh/hành thí thời ưng hữu xan tội 。phục thứ chư lậu tận hạ vô xan khả chỉ đáp 。 若言布施是止慳者。無慳人施何所止耶。 nhược/nhã ngôn bố thí thị chỉ xan giả 。vô xan nhân thí hà sở chỉ da 。 或有雖行布施下第三有慳不能止答。 hoặc hữu tuy hạnh/hành/hàng bố thí hạ đệ tam hữu xan bất năng chỉ đáp 。 現有人雖行布施慳心不止。故知布施非是止慳。 hiện hữu nhân tuy hạnh/hành/hàng bố thí xan tâm bất chỉ 。cố tri bố thí phi thị chỉ xan 。 縱復能止下第四本末答。 túng phục năng chỉ hạ đệ tứ bản mạt đáp 。 夫布施者必前起慧與之心後為求世出世果。雖復因此止慳。 phu bố thí giả tất tiền khởi tuệ dữ chi tâm hậu vi/vì/vị cầu thế xuất thế quả 。tuy phục nhân thử chỉ xan 。 非其本意故以善行為本。是故布施第五總結。 phi kỳ bản ý cố dĩ thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bổn 。thị cố bố thí đệ ngũ tổng kết 。 外曰已說善行第二明行不攝止。 ngoại viết dĩ thuyết thiện hạnh/hành/hàng đệ nhị Minh Hạnh bất nhiếp chỉ 。 故說止非是煩重。外意惡止善行同皆是善。 cố thuyết chỉ phi thị phiền trọng 。ngoại ý ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng đồng giai thị thiện 。 則應但說善行不須說於惡止。而今說於善行復說惡止。 tức ưng đãn thuyết thiện hạnh/hành/hàng bất tu thuyết ư ác chỉ 。nhi kim thuyết ư thiện hạnh/hành/hàng phục thuyết ác chỉ 。 即是煩重。內曰止相息行相作者。 tức thị phiền trọng 。nội viết chỉ tướng tức hành tướng tác giả 。 外人明善義既通說一則得於二。內辨二善體性恒別。 ngoại nhân minh thiện nghĩa ký thông thuyết nhất tức đắc ư nhị 。nội biện nhị thiện thể tánh hằng biệt 。 故說一不得兼二。故止善冥伏任運而生。 cố thuyết nhất bất đắc kiêm nhị 。cố chỉ thiện minh phục nhâm vận nhi sanh 。 體是靜義。行善是興起修習其相是動。 thể thị tĩnh nghĩa 。hạnh/hành/hàng thiện thị hưng khởi tu tập kỳ tướng thị động 。 既動靜不同不得說一攝二。外曰是事實爾。 ký động tĩnh bất đồng bất đắc thuyết nhất nhiếp nhị 。ngoại viết thị sự thật nhĩ 。 我不言動靜體一。但善義無異故應相攝。 ngã bất ngôn động tĩnh thể nhất 。đãn thiện nghĩa vô dị cố ưng tướng nhiếp 。 內曰應說惡止善行者。答中為三。謂標釋結。 nội viết ưng thuyết ác chỉ thiện hành giả 。đáp trung vi/vì/vị tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。 二善凡有兩異。一者通局異。止善三性心中皆有。 nhị thiện phàm hữu lượng (lưỡng) dị 。nhất giả thông cục dị 。chỉ thiện tam tánh tâm trung giai hữu 。 是故止通。行善唯善心有二性則無。所以為局。 thị cố chỉ thông 。hạnh/hành/hàng thiện duy thiện tâm hữu nhị tánh tức vô 。sở dĩ vi/vì/vị cục 。 二者止善常生。行善修習方有。不作則無。 nhị giả chỉ thiện thường sanh 。hạnh/hành/hàng thiện tu tập phương hữu 。bất tác tức vô 。 何以故下第二釋也。釋中為三。 hà dĩ cố hạ đệ nhị thích dã 。thích trung vi/vì/vị tam 。 一明二善達心各異。止善達心為欲息惡。行善達心為欲修善。 nhất minh nhị thiện đạt tâm các dị 。chỉ thiện đạt tâm vi/vì/vị dục tức ác 。hạnh/hành/hàng thiện đạt tâm vi/vì/vị dục tu thiện 。 域心既異故二善不同也。 vực tâm ký dị cố nhị thiện bất đồng dã 。 若但說下第二反難答。但說行善不說止善。 nhược/nhã đãn thuyết hạ đệ nhị phản nạn/nan đáp 。đãn thuyết hạnh/hành/hàng thiện bất thuyết chỉ thiện 。 行善唯善心中有餘二心中無。止善亦應爾餘二心中無。 hạnh/hành/hàng thiện duy thiện tâm trung hữu dư nhị tâm trung vô 。chỉ thiện diệc ưng nhĩ dư nhị tâm trung vô 。 若無止善應非比丘道。以無戒故。 nhược/nhã vô chỉ thiện ưng phi Tỳ-kheo đạo 。dĩ vô giới cố 。 是時惡止故下第三順釋。亦有福者。三性心中有無作福。 Thị thời ác chỉ cố hạ đệ tam thuận thích 。diệc hữu phước giả 。tam tánh tâm trung hữu vô tác phước 。 問何以故知止惡別有善耶。 vấn hà dĩ cố tri chỉ ác biệt hữu thiện da 。 答從善心生必有善果。又持此戒者必得樂果。故應有善因。 đáp tùng thiện tâm sanh tất hữu thiện quả 。hựu trì thử giới giả tất đắc lạc/nhạc quả 。cố ưng hữu thiện nhân 。 又得此戒故則改卑成貴。故知有也。 hựu đắc thử giới cố tức cải ti thành quý 。cố tri hữu dã 。 是故下第三總結。是惡止善行法下。 thị cố hạ đệ tam tổng kết 。thị ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng Pháp hạ 。 自上已來明捨罪竟。今第二次明捨福。然通而為言皆是捨罪。 tự thượng dĩ lai minh xả tội cánh 。kim đệ nhị thứ minh xả phước 。nhiên thông nhi vi ngôn giai thị xả tội 。 以悉乖道故皆是罪。宜並捨之。 dĩ tất quai đạo cố giai thị tội 。nghi tịnh xả chi 。 但今就於乖中自有輕重。乖中之重故秤之為罪。 đãn kim tựu ư quai trung tự hữu khinh trọng 。quai trung chi trọng cố xứng chi vi/vì/vị tội 。 乖中之輕目之為福。故前言捨罪今言捨福耳。 quai trung chi khinh mục chi vi/vì/vị phước 。cố tiền ngôn xả tội kim ngôn xả phước nhĩ 。 然利根者知罪福是相對而明罪既其捨福則不 nhiên lợi căn giả tri tội phước thị tướng đối nhi minh tội ký kỳ xả phước tức bất 留。但為鈍根人明次第法門。 lưu 。đãn vi/vì/vị độn căn nhân minh thứ đệ Pháp môn 。 故前捨於罪今明捨福。罪福既爾。萬義皆類。對三說一。 cố tiền xả ư tội kim minh xả phước 。tội phước ký nhĩ 。vạn nghĩa giai loại 。đối tam thuyết nhất 。 在三既去亦不存一。既捨生死亦不依於涅槃。 tại tam ký khứ diệc bất tồn nhất 。ký xả sanh tử diệc bất y ư Niết-Bàn 。 就文亦三。第一明開二善為三人。 tựu văn diệc tam 。đệ nhất minh khai nhị thiện vi/vì/vị tam nhân 。 二明三教垢淨。三正明捨福。故捨罪三章。捨福亦三。 nhị minh tam giáo cấu tịnh 。tam chánh minh xả phước 。cố xả tội tam chương 。xả phước diệc tam 。 初偈本中前牒二善者凡有二義。 sơ kệ bổn trung tiền điệp nhị thiện giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者前牒二善為欲捨惡。今牒二善為欲捨福。 nhất giả tiền điệp nhị thiện vi/vì/vị dục xả ác 。kim điệp nhị thiện vi/vì/vị dục xả phước 。 二者欲證上止行不同體不相攝故重牒來也。 nhị giả dục chứng thượng chỉ hạnh/hành/hàng bất đồng thể bất tướng nhiếp cố trọng điệp lai dã 。 隨眾生意故者。明佛隨緣開二善為三教。 tùy chúng sanh ý cố giả 。minh Phật tùy duyên khai nhị thiện vi/vì/vị tam giáo 。 初雙標緣教。隨眾生意謂標緣也。 sơ song tiêu duyên giáo 。tùy chúng sanh ý vị tiêu duyên dã 。 佛三種分別即標教也。下中上人者釋緣也。施戒智釋教也。 Phật tam chủng phân biệt tức tiêu giáo dã 。hạ trung thượng nhân giả thích duyên dã 。thí giới trí thích giáo dã 。 注釋為三。第一明為三緣說三教。二明三教體相。 chú thích vi/vì/vị tam 。đệ nhất minh vi/vì/vị tam duyên thuyết tam giáo 。nhị minh tam giáo thể tướng 。 三明三教差別。問前捨罪中前戒後施。 tam minh tam giáo sái biệt 。vấn tiền xả tội trung tiền giới hậu thí 。 今何故前明布施後持戒耶。答前明修行次第。 kim hà cố tiền minh bố thí hậu trì giới da 。đáp tiền minh tu hành thứ đệ 。 要前止惡然後行善。故前戒後施。 yếu tiền chỉ ác nhiên hậu hạnh/hành/hàng thiện 。cố tiền giới hậu thí 。 今就人優劣難易故前後為異。外財易捨故配以下人。 kim tựu nhân ưu liệt nạn/nan dịch cố tiền hậu vi/vì/vị dị 。ngoại tài dịch xả cố phối dĩ hạ nhân 。 戒防身口。此則為難故教於中智。 giới phòng thân khẩu 。thử tức vi/vì/vị nạn/nan cố giáo ư trung trí 。 智慧最勝故教上智也。智度論釋三次第品。 trí tuệ tối thắng cố giáo thượng trí dã 。Trí độ luận thích tam thứ đệ phẩm 。 明次第行次第學次第道。論有多釋。一與此同。 minh thứ đệ hạnh/hành/hàng thứ đệ học thứ đệ đạo 。luận hữu đa thích 。nhất dữ thử đồng 。 故云行名布施學名持戒道名智慧。 cố vân hạnh/hành/hàng danh bố thí học danh trì giới đạo danh trí tuệ 。 今文正明次第之義。故以三教配彼三根。又雜心明。 kim văn chánh minh thứ đệ chi nghĩa 。cố dĩ tam giáo phối bỉ tam căn 。hựu tạp tâm minh 。 為三怖說三法。為貧窮怖說施。為三惡道怖說戒。 vi/vì/vị tam bố/phố thuyết tam Pháp 。vi ần cùng bố/phố thuyết thí 。vi/vì/vị tam ác đạo bố/phố thuyết giới 。 為生死怖說智慧。與今大同。 vi/vì/vị sanh tử bố/phố thuyết trí tuệ 。dữ kim Đại đồng 。 布施名利益他捨財相應思者第二明三教體相。 bố thí danh lợi ích tha xả tài tướng ứng tư giả đệ nhị minh tam giáo thể tướng 。 智度論十卷三解。一云。相應思數以為檀體。二云。 Trí độ luận thập quyển tam giải 。nhất vân 。tướng ứng tư số dĩ vi/vì/vị đàn thể 。nhị vân 。 非但善思。假身口業及以外財三義助成以為施體。 phi đãn thiện tư 。giả thân khẩu nghiệp cập dĩ ngoại tài tam nghĩa trợ thành dĩ vi/vì/vị thí thể 。 三云。 tam vân 。 施者受者財物三事和合生於捨數以為施體。 thí giả thọ/thụ giả tài vật tam sự hòa hợp sanh ư xả số dĩ vi/vì/vị thí thể 。 今此中正用第二解明以思為體身口助成也。釋戒體亦有三。 kim thử trung chánh dụng đệ nhị giải minh dĩ tư vi/vì/vị thể thân khẩu trợ thành dã 。thích giới thể diệc hữu tam 。 數人以無作色為體。論人非色非心無作為體。譬喻部云。 sổ nhân dĩ vô tác sắc vi/vì/vị thể 。luận nhân phi sắc phi tâm vô tác vi/vì/vị thể 。thí dụ bộ vân 。 離思無報因離受無報果。此明無無作義。 ly tư vô báo nhân ly thọ/thụ vô báo quả 。thử minh vô vô tác nghĩa 。 但以心為戒體。今此文但出得戒因緣不別明其體。 đãn dĩ tâm vi/vì/vị giới thể 。kim thử văn đãn xuất đắc giới nhân duyên bất biệt minh kỳ thể 。 當時是適緣為用也。 đương thời thị thích duyên vi/vì/vị dụng dã 。 不復作三種身邪行四種口邪行者。上人持戒通防三業。 bất phục tác tam chủng thân tà hành tứ chủng khẩu tà hành giả 。thượng nhân trì giới thông phòng tam nghiệp 。 既是中人但遮七非。智慧名諸法相中心定不動者。 ký thị trung nhân đãn già thất phi 。trí tuệ danh chư Pháp tướng trung tâm định bất động giả 。 未得智慧多生疑惑。猶預不定故名為動。 vị đắc trí tuệ đa sanh nghi hoặc 。do dự bất định cố danh vi động 。 若得智慧決了諸法故秤不動。 nhược/nhã đắc trí tuệ quyết liễu chư Pháp cố xứng bất động 。 此中智慧通世出世及大小乘。今既欲捨之。多是世間智慧。 thử trung trí tuệ thông thế xuất thế cập Đại Tiểu thừa 。kim ký dục xả chi 。đa thị thế gian trí tuệ 。 故布施之業未免三塗。持戒得欲界人天。 cố bố thí chi nghiệp vị miễn tam đồ 。trì giới đắc dục giới nhân thiên 。 智慧是色無色界諸智慧也。 trí tuệ thị sắc vô sắc giới chư trí tuệ dã 。 何以說下中上第三釋三教差別又三。謂問釋結。初即問也。 hà dĩ thuyết hạ trung thượng đệ tam thích tam giáo sái biệt hựu tam 。vị vấn thích kết/kiết 。sơ tức vấn dã 。 釋中為二。一明利益少多。二辨報有三品。 thích trung vi/vì/vị nhị 。nhất minh lợi ích thiểu đa 。nhị biện báo hữu tam phẩm 。 利益就現在果報約未來。亦得利益據前人。 lợi ích tựu hiện tại quả báo ước vị lai 。diệc đắc lợi ích cứ tiền nhân 。 果報屬自己。布施者少利益者。 quả báo chúc tự kỷ 。bố thí giả thiểu lợi ích giả 。 施於珍財濟彼窮乏。正可令行者現有名聲為人所敬。 thí ư trân tài tế bỉ cùng phạp 。chánh khả lệnh hành giả hiện hữu danh thanh vi/vì/vị nhân sở kính 。 故名小利。若望前人者。 cố danh tiểu lợi 。nhược/nhã vọng tiền nhân giả 。 但施衣食施其外命亦是少利益。戒能防於七枝。又使內結羸弱。 đãn thí y thực thí kỳ ngoại mạng diệc thị thiểu lợi ích 。giới năng phòng ư thất chi 。hựu sử nội kết/kiết luy nhược 。 若望前人則布施無此益。故云中利。 nhược/nhã vọng tiền nhân tức bố thí vô thử ích 。cố vân trung lợi 。 智慧能斷於疑心及除結使。若望前人通利群品。 trí tuệ năng đoạn ư nghi tâm cập trừ kết/kiết sử 。nhược/nhã vọng tiền nhân thông lợi quần phẩm 。 生他慧解名為上利。施報少者。 sanh tha tuệ giải danh vi thượng lợi 。thí báo thiểu giả 。 布施果報能衣食自然受諸欲樂。而未離三塗。如龍金翅鳥等。 bố thí quả báo năng y thực tự nhiên thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。nhi vị ly tam đồ 。như long kim-sí điểu đẳng 。 戒能防諸惡離於三塗得人天報。故名為中。 giới năng phòng chư ác ly ư tam đồ đắc nhân thiên báo 。cố danh vi trung 。 智慧多聞修禪棄結得色無色天。 trí tuệ đa văn tu Thiền khí kết/kiết đắc sắc vô sắc Thiên 。 又能捨凡成聖。是故為上。是故下第三結也。 hựu năng xả phàm thành thánh 。thị cố vi/vì/vị thượng 。thị cố hạ đệ tam kết dã 。 外曰布施下第二明三法垢淨。所以明垢淨者凡有二義。 ngoại viết bố thí hạ đệ nhị minh tam Pháp cấu tịnh 。sở dĩ minh cấu tịnh giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者以三法配三人其言未盡。 nhất giả dĩ tam Pháp phối tam nhân kỳ ngôn vị tận 。 然此三法一一並通三人。今欲簡之故論垢淨。 nhiên thử tam Pháp nhất nhất tịnh thông tam nhân 。kim dục giản chi cố luận cấu tịnh 。 二者欲明捨福故辨淨不淨。淨不須捨不淨須捨。 nhị giả dục minh xả phước cố biện tịnh bất tịnh 。tịnh bất tu xả bất tịnh tu xả 。 又提婆論本但明不淨三法。為成捨福。 hựu đề bà luận bổn đãn minh bất tịnh tam Pháp 。vi/vì/vị thành xả phước 。 罪則內外同見其過。不須彰之。福過難明。 tội tức nội ngoại đồng kiến kỳ quá/qua 。bất tu chương chi 。phước quá/qua nạn/nan minh 。 故須敘其過然後方明其捨。如天親三法並明垢淨者。 cố tu tự kỳ quá/qua nhiên hậu phương minh kỳ xả 。như Thiên thân tam Pháp tịnh minh cấu tịnh giả 。 欲怜愍末世眾生令善巧修福等。是一施。 dục 怜mẫn mạt thế chúng sanh lệnh thiện xảo tu phước đẳng 。thị nhất thí 。 無方便行則墮不淨。有方便行便成清淨故也。 vô phương tiện hạnh/hành/hàng tức đọa bất tịnh 。hữu phương tiện hạnh/hành/hàng tiện thành thanh tịnh cố dã 。 又開垢淨者。欲示五乘根性。 hựu khai cấu tịnh giả 。dục thị ngũ thừa căn tánh 。 自有樂求人天而行布施則說不淨施。求三乘行施明於淨施。 tự hữu lạc/nhạc cầu nhân thiên nhi hạnh/hành/hàng bố thí tức thuyết bất tịnh thí 。cầu tam thừa hạnh/hành/hàng thí minh ư tịnh thí 。 餘二亦爾。 dư nhị diệc nhĩ 。 外曰已下第二明三種淨不淨即三。外人今問有二意。一明若施是下智。 ngoại viết dĩ hạ đệ nhị minh tam chủng tịnh bất tịnh tức tam 。ngoại nhân kim vấn hữu nhị ý 。nhất minh nhược/nhã thí thị hạ trí 。 佛行施時便應是下。二者若佛行施非下智人。 Phật hạnh/hành/hàng thí thời tiện ưng thị hạ 。nhị giả nhược/nhã Phật hạnh/hành/hàng thí phi hạ trí nhân 。 則違前宗下智人教布施。後是違言負。 tức vi tiền tông hạ trí nhân giáo bố thí 。hậu thị vi ngôn phụ 。 前是違理負。內曰下開施垢淨答於二難。 tiền thị vi lý phụ 。nội viết hạ khai thí cấu tịnh đáp ư nhị nạn/nan 。 不淨行施是下智人故不違言。 bất tịnh hạnh thí thị hạ trí nhân cố bất vi ngôn 。 清淨布施上人所行故不違理。但上總相說故言布施教下智人。 thanh tịnh bố thí thượng nhân sở hạnh cố bất vi lý 。đãn thượng tổng tướng thuyết cố ngôn bố thí giáo hạ trí nhân 。 外曰何等名不淨施者。前雖雙標未出其事。 ngoại viết hà đẳng danh bất tịnh thí giả 。tiền tuy song tiêu vị xuất kỳ sự 。 故今問之。內曰下答中有二。初是法說。 cố kim vấn chi 。nội viết hạ đáp trung hữu nhị 。sơ thị pháp thuyết 。 如市易故謂譬說也。智度論中明四種檀。一淨不淨。 như thị dịch cố vị thí thuyết dã 。Trí độ luận trung minh tứ chủng đàn 。nhất tịnh bất tịnh 。 二世出世。三聖所秤譽所不秤譽。 nhị thế xuất thế 。tam thánh sở xứng dự sở bất xứng dự 。 四有魔檀佛檀。施既有四。戒智例然。今但說淨不淨者。 tứ hữu ma đàn Phật đàn 。thí ký hữu tứ 。giới trí lệ nhiên 。kim đãn thuyết tịnh bất tịnh giả 。 彼是廣說。此是略說。又雖有四攝在二中。 bỉ thị quảng thuyết 。thử thị lược thuyết 。hựu tuy hữu tứ nhiếp tại nhị trung 。 淨出世聖所秤譽佛檀此四攝在淨中。 tịnh xuất thế Thánh sở xứng dự Phật đàn thử tứ nhiếp tại tịnh trung 。 餘四攝不淨中。故但明二也。 dư tứ nhiếp bất tịnh trung 。cố đãn minh nhị dã 。 今云為報是不淨者通而言之。一切心有所希求悉名為報施。 kim vân vi/vì/vị báo thị bất tịnh giả thông nhi ngôn chi 。nhất thiết tâm hữu sở hy cầu tất danh vi báo thí 。 今此中略說。為今世後世二種果報名為不淨。 kim thử trung lược thuyết 。vi/vì/vị kim thế hậu thế nhị chủng quả báo danh vi bất tịnh 。 外曰何等名淨施下外道意局。 ngoại viết hà đẳng danh tịnh thí hạ ngoại đạo ý cục 。 唯言前施是淨不知更有不淨施。是故問也。 duy ngôn tiền thí thị tịnh bất tri cánh hữu bất tịnh thí 。thị cố vấn dã 。 內曰下出於淨施。愛敬利益他故者。此明但為利他故也。 nội viết hạ xuất ư tịnh thí 。ái kính lợi ích tha cố giả 。thử minh đãn vi/vì/vị lợi tha cố dã 。 田有三。一悲二敬三亦悲亦敬。 điền hữu tam 。nhất bi nhị kính tam diệc bi diệc kính 。 如施苦惱眾生為悲田。施聖人等名敬田。 như thí khổ não chúng sanh vi i điền 。thí Thánh nhân đẳng danh kính điền 。 施老病父母亦敬亦悲。老病故為悲。父母故為敬。 thí lão bệnh phụ mẫu diệc kính diệc bi 。lão bệnh cố vi/vì/vị bi 。phụ mẫu cố vi/vì/vị kính 。 不求今世後世者。前明利他此辨不自為己。 bất cầu kim thế hậu thế giả 。tiền minh lợi tha thử biện bất tự vi/vì/vị kỷ 。 問眾菩薩上人云何異。答如普賢等為菩薩。 vấn chúng Bồ Tát thượng nhân vân hà dị 。đáp như Phổ Hiền đẳng vi/vì/vị Bồ Tát 。 初發心行施是上人。問菩薩行淨施有何利耶。 sơ phát tâm hạnh/hành/hàng thí thị thượng nhân 。vấn Bồ Tát hạnh tịnh thí hữu hà lợi da 。 答能以一粒白米淨心布施勝十萬黃金。 đáp năng dĩ nhất lạp bạch mễ tịnh tâm bố thí thắng thập vạn hoàng kim 。 則四智皆圓五百便度。問此是何言。答大品云。 tức tứ trí giai viên ngũ bách tiện độ 。vấn thử thị hà ngôn 。đáp Đại phẩm vân 。 雖有所施實無所與。實無所與故不著有。 tuy hữu sở thí thật vô sở dữ 。thật vô sở dữ cố bất trước hữu 。 雖有所施故不染無。不著有則度三百由旬。 tuy hữu sở thí cố bất nhiễm vô 。bất trước hữu tức độ tam bách do tuần 。 不染無則度二百。又不著有則波若。不染無是方便。 bất nhiễm vô tức độ nhị bách 。hựu bất trước hữu tức ba nhược 。bất nhiễm vô thị phương tiện 。 任運如此是自然慧。不復須師謂無師智。 nhâm vận như thử thị tự nhiên tuệ 。bất phục tu sư vị vô sư trí 。 故具四智。便是佛也。既為佛行施復是大悲。 cố cụ tứ trí 。tiện thị Phật dã 。ký vi/vì/vị Phật hạnh/hành/hàng thí phục thị đại bi 。 故行一布施萬行圓足。 cố hạnh/hành/hàng nhất bố thí vạn hạnh/hành/hàng viên túc 。 問經中何故簡福田及不簡耶。答明簡不簡各有其意。言不簡者。 vấn Kinh trung hà cố giản phước điền cập bất giản da 。đáp minh giản bất giản các hữu kỳ ý 。ngôn bất giản giả 。 就己心知實相平等。又欲等以樂法與前人故。 tựu kỷ tâm tri thật tướng bình đẳng 。hựu dục đẳng dĩ lạc/nhạc Pháp dữ tiền nhân cố 。 所言簡者。 sở ngôn giản giả 。 域心雖等為欲將勵前人令持戒勿犯。外曰持戒下第二次辨戒淨不淨。 vực tâm tuy đẳng vi/vì/vị dục tướng lệ tiền nhân lệnh trì giới vật phạm 。ngoại viết trì giới hạ đệ nhị thứ biện giới tịnh bất tịnh 。 亦如二意如施中說。內曰下明戒淨不淨還答二問。 diệc như nhị ý như thí trung thuyết 。nội viết hạ minh giới tịnh bất tịnh hoàn đáp nhị vấn 。 亦如上說。外曰下偏問不淨。 diệc như thượng thuyết 。ngoại viết hạ Thiên vấn bất tịnh 。 內曰下答於不淨。初正答。如覆相者此引難陀覆相事來證。 nội viết hạ đáp ư bất tịnh 。sơ chánh đáp 。như phước tướng giả thử dẫn Nan-đà phước tướng sự lai chứng 。 內有求樂外現清白名為覆相。注為二。 nội hữu cầu lạc/nhạc ngoại hiện thanh bạch danh vi phước tướng 。chú vi/vì/vị nhị 。 前釋求樂報。次釋覆相。施中以今後為二報。 tiền thích cầu lạc/nhạc báo 。thứ thích phước tướng 。thí trung dĩ kim hậu vi/vì/vị nhị báo 。 戒中以人天為二報。一者互現。 giới trung dĩ nhân thiên vi/vì/vị nhị báo 。nhất giả hỗ hiện 。 二明持戒多現若後樂。就現在彰報不顯。故就未來說。 nhị minh trì giới đa hiện nhược/nhã hậu lạc/nhạc 。tựu hiện tại chương báo bất hiển 。cố tựu vị lai thuyết 。 二釋覆相中前正釋。次引難陀事證。 nhị thích phước tướng trung tiền chánh thích 。thứ dẫn Nan-đà sự chứng 。 淨飯王見千羅漢形不端正云如鳥集紫金山。 Tịnh Phạn Vương kiến thiên La-hán hình bất đoan chánh vân như điểu tập tử kim sơn 。 後度難陀等竟云如鳳集須彌頂。難陀短佛二指。 hậu độ Nan-đà đẳng cánh vân như phượng tập tu di đính 。Nan-đà đoản Phật nhị chỉ 。 昔在家為婦莊嚴。佛與阿難乞食至其門。即出看佛。 tích tại gia vi/vì/vị phụ trang nghiêm 。Phật dữ A-nan khất thực chí kỳ môn 。tức xuất khán Phật 。 佛授鉢與之。將鉢取飯。婦語云。汝送鉢疾歸。 Phật thọ/thụ bát dữ chi 。tướng bát thủ phạn 。phụ ngữ vân 。nhữ tống bát tật quy 。 授佛佛不取。次授阿難亦不取。遂至祇洹。 thọ/thụ Phật Phật bất thủ 。thứ thọ/thụ A-nan diệc bất thủ 。toại chí kì hoàn 。 佛遣剃頭師剃難陀頭。難陀弩惓不肯受剃。 Phật khiển thế đầu sư thế Nan-đà đầu 。Nan-đà nỗ quyền bất khẳng thọ/thụ thế 。 云汝何不剃一切人頭。後佛遂逼之出家。 vân nhữ hà bất thế nhất thiết nhân đầu 。hậu Phật toại bức chi xuất gia 。 乃至周歷天宮地獄。因求天女故一心持戒。 nãi chí châu lịch Thiên cung địa ngục 。nhân cầu Thiên nữ cố nhất tâm trì giới 。 佛見其道緣應熟語阿難云。我化不得。 Phật kiến kỳ đạo duyên ưng thục ngữ A-nan vân 。ngã hóa bất đắc 。 汝與其同類。宜可化之。法師云。此阿難陀事出出曜經。 nhữ dữ kỳ đồng loại 。nghi khả hóa chi 。Pháp sư vân 。thử A-nan-đà sự xuất xuất diệu Kinh 。 是故阿難說此二偈。偈為三。半行譬說。 thị cố A-nan thuyết thử nhị kệ 。kệ vi/vì/vị tam 。bán hạnh/hành/hàng thí thuyết 。 一行合譬。合譬之中半行總合。次半行別合。 nhất hạnh/hành/hàng hợp thí 。hợp thí chi trung bán hạnh/hành/hàng tổng hợp 。thứ bán hạnh/hành/hàng biệt hợp 。 第三半行呵責。 đệ tam bán hạnh/hành/hàng ha trách 。 難陀聞之遂迴心為道持戒得於三果。佛更為說法仍證羅漢。 Nan-đà văn chi toại hồi tâm vi/vì/vị đạo trì giới đắc ư tam quả 。Phật cánh vi/vì/vị thuyết Pháp nhưng chứng La-hán 。 外曰何等名淨持戒次問淨戒。內曰答淨戒也。 ngoại viết hà đẳng danh tịnh trì giới thứ vấn tịnh giới 。nội viết đáp tịnh giới dã 。 一切善法戒為根本者。戒如大地為眾善之根。地持云。 nhất thiết thiện pháp giới vi/vì/vị căn bản giả 。giới như Đại địa vi/vì/vị chúng thiện chi căn 。địa trì vân 。 如來三十二大人相由持戒得。 Như Lai tam thập nhị Đại nhân tướng do trì giới đắc 。 若不持戒尚不得下賤人身。況大人相。則心不悔者。 nhược/nhã bất trì giới thượng bất đắc hạ tiện nhân thân 。huống Đại nhân tướng 。tức tâm bất hối giả 。 犯戒違道則心生熱悔。持戒之人則無此過。悔故生憂。 phạm giới vi đạo tức tâm sanh nhiệt hối 。trì giới chi nhân tức vô thử quá/qua 。hối cố sanh ưu 。 無悔便喜。喜心內發則樂遍五識。 vô hối tiện hỉ 。hỉ tâm nội phát tức lạc/nhạc biến ngũ thức 。 故云即心樂。既無苦緣心便靜一。故云得一心。 cố vân tức tâm lạc/nhạc 。ký vô khổ duyên tâm tiện tĩnh nhất 。cố vân đắc nhất tâm 。 在心既一實智便生。實智內生便不樂世間。 tại tâm ký nhất thật trí tiện sanh 。thật trí nội sanh tiện bất lạc/nhạc thế gian 。 故云得厭。既厭有為怖須永息。故云離欲。有欲即縛。 cố vân đắc yếm 。ký yếm hữu vi bố/phố tu vĩnh tức 。cố vân ly dục 。hữu dục tức phược 。 無便解脫。未得解脫則受生死苦。 vô tiện giải thoát 。vị đắc giải thoát tức thọ sanh tử khổ 。 既得解脫苦果永亡。故得涅槃樂。此文有因有果。 ký đắc giải thoát khổ quả vĩnh vong 。cố đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。thử văn hữu nhân hữu quả 。 初明持戒。從得一心下明因戒發定。 sơ minh trì giới 。tùng đắc nhất tâm hạ minh nhân giới phát định 。 一心則生實智明因定發智。此則三學次第明於因也。 nhất tâm tức sanh thật trí minh nhân định phát trí 。thử tức tam học thứ đệ minh ư nhân dã 。 從離欲得解脫前明三因。今明二果。 tùng ly dục đắc giải thoát tiền minh tam nhân 。kim minh nhị quả 。 解脫謂有為解脫果。涅槃謂無為解脫果。瞿沙人云。 giải thoát vị hữu vi giải thoát quả 。Niết-Bàn vị vô vi/vì/vị giải thoát quả 。Cồ sa nhân vân 。 生實智既是見地。厭是離地。解脫是無學地。 sanh thật trí ký thị kiến địa 。yếm thị ly địa 。giải thoát thị vô học địa 。 陰不生是涅槃。問此中明何等三學及二涅槃。 uẩn bất sanh thị Niết-Bàn 。vấn thử trung minh hà đẳng tam học cập nhị Niết Bàn 。 答對世間不淨持戒。總明出世三乘淨戒也。 đáp đối thế gian bất tịnh trì giới 。tổng minh xuất thế tam thừa tịnh giới dã 。 餘二亦然。問厭與離欲何異。答厭為伏道。 dư nhị diệc nhiên 。vấn yếm dữ ly dục hà dị 。đáp yếm vi/vì/vị phục đạo 。 離欲為斷道。解脫為證道也。 ly dục vi/vì/vị đoạn đạo 。giải thoát vi/vì/vị chứng đạo dã 。 故持一淨戒則三行圓二果滿也。 cố trì nhất tịnh giới tức tam hành viên nhị quả mãn dã 。 外曰若智上者第三論智垢淨。外人聞前智配上人。理不可咎故不難之。 ngoại viết nhược/nhã trí thượng giả đệ tam luận trí cấu tịnh 。ngoại nhân văn tiền trí phối thượng nhân 。lý bất khả cữu cố bất nạn/nan chi 。 但引取上智以配彼師。問前列三師二天。 đãn dẫn thủ thượng trí dĩ phối bỉ sư 。vấn tiền liệt tam sư nhị Thiên 。 何不配之而指二外道耶。答為欲譏呵論主。 hà bất phối chi nhi chỉ nhị ngoại đạo da 。đáp vi/vì/vị dục ky ha luận chủ 。 佛未成道就此二人受學。涅槃經云。 Phật vị thành đạo tựu thử nhị nhân thọ học 。Niết Bàn Kinh vân 。 從阿羅羅學無想定。從欝頭蘭弗學非想定。 tùng a La La học vô tưởng định 。tùng uất đầu lan phất học phi tưởng định 。 此之二人既是佛師。應上智故以此譏內。 thử chi nhị nhân ký thị Phật sư 。ưng thượng trí cố dĩ thử ky nội 。 注中云外道者蓋是天親之言。非彼自說也。 chú trung vân ngoại đạo giả cái thị Thiên thân chi ngôn 。phi bỉ tự thuyết dã 。 內曰下亦開淨不淨。如文。餘並可解。 nội viết hạ diệc khai tịnh bất tịnh 。như văn 。dư tịnh khả giải 。 外曰何等名不淨智下問不淨智。內曰為世界繫縛故者為二。 ngoại viết hà đẳng danh bất tịnh trí hạ vấn bất tịnh trí 。nội viết vi/vì/vị thế giới hệ phược cố giả vi/vì/vị nhị 。 前法次譬。阿羅羅修無想定生無想天。 tiền Pháp thứ thí 。a La La tu vô tưởng định sanh vô tưởng Thiên 。 為色界繫縛。欝頭藍弗修非想定生非想天。 vi/vì/vị sắc giới hệ phược 。uất đầu lam phất tu phi tưởng định sanh phi tưởng thiên 。 為無色界繫縛。如怨來親者譬說也。 vi/vì/vị vô sắc giới hệ phược 。như oán lai thân giả thí thuyết dã 。 此智誘人至上界如親。後還墮落故是怨詐親。 thử trí dụ nhân chí thượng giới như thân 。hậu hoàn đọa lạc cố thị oán trá thân 。 阿羅羅生無想天定壽五百劫。 a La La sanh vô tưởng Thiên định thọ ngũ bách kiếp 。 壽將盡時起於邪見便墮地獄。 thọ tướng tận thời khởi ư tà kiến tiện đọa địa ngục 。 欝頭藍弗非想報盡受飛狸身亦入地獄。問施戒皆明淨不淨。 uất đầu lam phất phi tưởng báo tận thọ/thụ phi li thân diệc nhập địa ngục 。vấn thí giới giai minh tịnh bất tịnh 。 智中何不明淨智耶。答去下空無相慧文近故此中不說也。 trí trung hà bất minh tịnh trí da 。đáp khứ hạ không vô tướng tuệ văn cận cố thử trung bất thuyết dã 。 外曰但是智能增長生死。作此問者。 ngoại viết đãn thị trí năng tăng trưởng sanh tử 。tác thử vấn giả 。 上來辨過不同。明不淨施戒但言為求報故名為不淨。 thượng lai biện quá/qua bất đồng 。minh bất tịnh thí giới đãn ngôn vi/vì/vị cầu báo cố danh vi bất tịnh 。 說智之咎乃言增長生死。 thuyết trí chi cữu nãi ngôn tăng trưởng sanh tử 。 以辨過有異故致斯問。施戒亦爾耶者。 dĩ biện quá/qua hữu dị cố trí tư vấn 。thí giới diệc nhĩ da giả 。 問此施戒感報亦同智增長生死耶。 vấn thử thí giới cảm báo diệc đồng trí tăng trưởng sanh tử da 。 內曰取福捨惡是行法者論主總答。 nội viết thủ phước xả ác thị hạnh/hành/hàng Pháp giả luận chủ tổng đáp 。 明取一切福捨一切惡同是行生死法義無異也。又智是勝法尚行生死。 minh thủ nhất thiết phước xả nhất thiết ác đồng thị hạnh/hành/hàng sanh tử pháp nghĩa vô dị dã 。hựu trí thị thắng Pháp thượng hạnh/hành/hàng sanh tử 。 施行戒故自爾也。有所得人行善乃是增長生死法。 thí hạnh/hành/hàng giới cố tự nhĩ dã 。hữu sở đắc nhân hạnh/hành/hàng thiện nãi thị tăng trưởng sanh tử Pháp 。 一何可傷。注中釋偈本四字即為四別。 nhất hà khả thương 。chú trung thích kệ bổn tứ tự tức vi/vì/vị tứ biệt 。 初釋福字。前標福名為報。次問答料簡。問云。 sơ thích phước tự 。tiền tiêu phước danh vi báo 。thứ vấn đáp liêu giản 。vấn vân 。 若福名報。偈本中何故但說福。答云。 nhược/nhã phước danh báo 。kệ bổn trung hà cố đãn thuyết phước 。đáp vân 。 福是名因福報名果。此定因果兩義。 phước thị danh nhân phước báo danh quả 。thử định nhân quả lượng (lưỡng) nghĩa 。 或說因為果或說果為因。汎明眾義受名不同也。 hoặc thuyết nhân vi/vì/vị quả hoặc thuyết quả vi/vì/vị nhân 。phiếm minh chúng nghĩa thọ danh bất đồng dã 。 此中說因為果者。福受報名凡有二義。一為捨罪。二為捨福。 thử trung thuyết nhân vi/vì/vị quả giả 。phước thọ/thụ báo danh phàm hữu nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị xả tội 。nhị vi/vì/vị xả phước 。 為捨罪者。福以富饒為義。 vi/vì/vị xả tội giả 。phước dĩ phú nhiêu vi/vì/vị nghĩa 。 行於善因得富饒果。罪以摧折為義。行於惡因得摧折果。 hạnh/hành/hàng ư thiện nhân đắc phú nhiêu quả 。tội dĩ tồi chiết vi/vì/vị nghĩa 。hạnh/hành/hàng ư ác nhân đắc tồi chiết quả 。 行者聞此故捨惡修福。為成捨福者。 hành giả văn thử cố xả ác tu phước 。vi/vì/vị thành xả phước giả 。 福報滅時生於大苦。故須捨福。為成兩捨故因受果名也。 phước báo diệt thời sanh ư đại khổ 。cố tu xả phước 。vi/vì/vị thành lượng (lưỡng) xả cố nhân thọ quả danh dã 。 食金譬因中說果。見書譬果中說因也。 thực/tự kim thí nhân trung thuyết quả 。kiến thư thí quả trung thuyết nhân dã 。 取名著者釋偈本取字。惡前已說釋偈本惡字。 thủ danh trước/trứ giả thích kệ bổn thủ tự 。ác tiền dĩ thuyết thích kệ bổn ác tự 。 行名下釋偈本行字。 hạnh/hành/hàng danh hạ thích kệ bổn hạnh/hành/hàng tự 。 不釋捨者後俱捨中自明之也。外曰何等是不行法下第三正明捨福。 bất thích xả giả hậu câu xả trung tự minh chi dã 。ngoại viết hà đẳng thị bất hạnh/hành Pháp hạ đệ tam chánh minh xả phước 。 捨福三章前二已竟。今正明捨福。此中有二。 xả phước tam chương tiền nhị dĩ cánh 。kim chánh minh xả phước 。thử trung hữu nhị 。 初總問。第二福不應捨已下別為六難。 sơ tổng vấn 。đệ nhị phước bất ưng xả dĩ hạ biệt vi/vì/vị lục nạn/nan 。 問意若取一切福捨一切惡皆是行生死者。 vấn ý nhược/nhã thủ nhất thiết phước xả nhất thiết ác giai thị hạnh/hành/hàng sanh tử giả 。 何等是不行耶。內曰俱捨者。以有取捨故行生死。 hà đẳng thị bất hạnh/hành da 。nội viết câu xả giả 。dĩ hữu thủ xả cố hạnh/hành/hàng sanh tử 。 若能俱捨便不行也。不言罪福但稱俱者。 nhược/nhã năng câu xả tiện bất hạnh/hành dã 。bất ngôn tội phước đãn xưng câu giả 。 橫捨萬法竪捨四句。問但應捨福。上已明捨罪。 hoạnh xả vạn pháp thọ xả tứ cú 。vấn đãn ưng xả phước 。thượng dĩ minh xả tội 。 何故稱俱。答外問不行。 hà cố xưng câu 。đáp ngoại vấn bất hạnh/hành 。 罪福俱行生死故答俱也。外曰福不應捨。 tội phước câu hạnh/hành/hàng sanh tử cố đáp câu dã 。ngoại viết phước bất ưng xả 。 從此已下第二上明依福捨罪外有六種難之。今標俱捨亦有六難。 tòng thử dĩ hạ đệ nhị thượng minh y phước xả tội ngoại hữu lục chủng nạn/nan chi 。kim tiêu câu xả diệc hữu lục nạn/nan 。 六難者。一福果妙。二不說所以。 lục nạn/nan giả 。nhất phước quả diệu 。nhị bất thuyết sở dĩ 。 三佛令於福莫畏。四相違。五常福。六本不應作。 tam Phật lệnh ư phước mạc úy 。tứ tướng vi 。ngũ thường phước 。lục bổn bất ưng tác 。 以有六事不應捨福。問上六難與今何異。答上就言難。 dĩ hữu lục sự bất ưng xả phước 。vấn thượng lục nạn/nan dữ kim hà dị 。đáp thượng tựu ngôn nạn/nan 。 今就理難。就言難者。依福捨罪內外理同。 kim tựu lý nạn/nan 。tựu ngôn nạn/nan giả 。y phước xả tội nội ngoại lý đồng 。 但言不巧故招六過。今就理難者。 đãn ngôn bất xảo cố chiêu lục quá/qua 。kim tựu lý nạn/nan giả 。 內明捨福外明不捨。以違彼道理故興六難。此初二難。 nội minh xả phước ngoại minh bất xả 。dĩ vi bỉ đạo lý cố hưng lục nạn/nan 。thử sơ nhị nạn/nan 。 一明罪報是苦麁可得言捨。 nhất minh tội báo thị khổ thô khả đắc ngôn xả 。 福果樂妙故不應捨。二罪有過患則有可捨因緣。 phước quả lạc/nhạc diệu cố bất ưng xả 。nhị tội hữu quá hoạn tức hữu khả xả nhân duyên 。 福果無患無可捨因緣。因緣者所以也。一難在注文。 phước quả vô hoạn vô khả xả nhân duyên 。nhân duyên giả sở dĩ dã 。nhất nạn/nan tại chú văn 。 內曰福滅時苦答二難也。福滅大苦何得稱妙。 nội viết phước diệt thời khổ đáp nhị nạn/nan dã 。phước diệt đại khổ hà đắc xưng diệu 。 以其滅生苦即是可捨因緣。 dĩ kỳ diệt sanh khổ tức thị khả xả nhân duyên 。 亦得以滅故非妙。有苦故可捨。注云助道應行者答第三難。 diệc đắc dĩ diệt cố phi diệu 。hữu khổ cố khả xả 。chú vân trợ đạo ưng hành giả đáp đệ tam nạn/nan 。 彼既引經。今會通之。 bỉ ký dẫn Kinh 。kim hội thông chi 。 答福有助道之功故勸使行之耳。外曰福罪相違故。 đáp phước hữu trợ đạo chi công cố khuyến sử hạnh/hành/hàng chi nhĩ 。ngoại viết phước tội tướng vi cố 。 此第四作相違難。此中相違凡有三對。 thử đệ tứ tác tướng vi nạn/nan 。thử trung tướng vi phàm hữu tam đối 。 一罪福二生滅三苦樂。外以罪福相對用生滅苦樂掎角為難。 nhất tội phước nhị sanh diệt tam khổ lạc/nhạc 。ngoại dĩ tội phước tướng đối dụng sanh diệt khổ lạc/nhạc kỷ giác vi/vì/vị nạn/nan 。 既罪福相違。生滅苦樂亦應相違。 ký tội phước tướng vi 。sanh diệt khổ lạc/nhạc diệc ưng tướng vi 。 若福滅苦應罪生樂。若罪生苦應福滅樂也。 nhược/nhã phước diệt khổ ưng tội sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã tội sanh khổ ưng phước diệt lạc/nhạc dã 。 內曰罪生住苦。此答二意。一者成俱捨義。 nội viết tội sanh trụ/trú khổ 。thử đáp nhị ý 。nhất giả thành câu xả nghĩa 。 前偈明福滅苦。今明罪住苦。二俱是苦宜並捨之。 tiền kệ minh phước diệt khổ 。kim minh tội trụ/trú khổ 。nhị câu thị khổ nghi tịnh xả chi 。 二答外相違難。罪住既苦福住便樂。 nhị đáp ngoại tướng vi nạn/nan 。tội trụ/trú ký khổ phước trụ/trú tiện lạc/nhạc 。 福滅既苦罪滅便樂。即是相違。注釋二意即二釋。 phước diệt ký khổ tội diệt tiện lạc/nhạc 。tức thị tướng vi 。chú thích nhị ý tức nhị thích 。 初如文。汝言罪福下答上相違難。 sơ như văn 。nhữ ngôn tội phước hạ đáp thượng tướng vi nạn/nan 。 然福自有生滅苦樂。罪亦如是。 nhiên phước tự hữu sanh diệt khổ lạc/nhạc 。tội diệc như thị 。 汝云何以福家之滅對罪家之生。外曰常福下第五明福常故不應捨。 nhữ vân hà dĩ phước gia chi diệt đối tội gia chi sanh 。ngoại viết thường phước hạ đệ ngũ minh phước thường cố bất ưng xả 。 前問次答。問意云。汝福有二義。一滅二苦。 tiền vấn thứ đáp 。vấn ý vân 。nhữ phước hữu nhị nghĩa 。nhất diệt nhị khổ 。 是故應捨。我明福常無滅無苦不應捨。 thị cố ưng xả 。ngã minh phước thường vô diệt vô khổ bất ưng xả 。 自上已來就內難內。今此一義以外難內。由來云。 tự thượng dĩ lai tựu nội nạn/nan nội 。kim thử nhất nghĩa dĩ ngoại nạn/nan nội 。do lai vân 。 凡夫迴向三有福有所得故須捨。 phàm phu hồi hướng tam hữu phước hữu sở đắc cố tu xả 。 為求常住佛果而修福此不應捨。然有所得常猶同外義。 vi/vì/vị cầu thường trụ Phật quả nhi tu phước thử bất ưng xả 。nhiên hữu sở đắc thường do đồng ngoại nghĩa 。 注云作馬祀者。 chú vân tác mã tự giả 。 眾生初起稟於妙氣得妙四大則生常天。若稟麁氣得麁四大則生人中。 chúng sanh sơ khởi bẩm ư diệu khí đắc diệu tứ đại tức sanh thường Thiên 。nhược/nhã bẩm thô khí đắc thô tứ đại tức sanh nhân trung 。 為求常天故修馬祀。取一白馬放之百日。 vi/vì/vị cầu thường Thiên cố tu mã tự 。thủ nhất bạch mã phóng chi bách nhật 。 或云三年。尋其足迹以布黃金用施一切。 hoặc vân tam niên 。tầm kỳ túc tích dĩ bố hoàng kim dụng thí nhất thiết 。 然後取馬殺之。當殺馬時唱言。婆藪殺汝。 nhiên hậu thủ mã sát chi 。đương sát mã thời xướng ngôn 。Bà tẩu sát nhữ 。 馬因祀殺亦得生天。真諦三藏云。四韋陀中有馬祀法。 mã nhân tự sát diệc đắc sanh thiên 。chân đế Tam Tạng vân 。tứ vi đà trung hữu mã tự Pháp 。 智度論亦云。六十四能中祀天。即是一能。 Trí độ luận diệc vân 。lục thập tứ năng trung tự Thiên 。tức thị nhất năng 。 作祀法者。竪一柱高十七肘有三丈四尺。 tác tự Pháp giả 。thọ nhất trụ cao thập thất trửu hữu tam trượng tứ xích 。 案蘭篸以種種物而莊嚴之。取一白馬繫著此柱。 án lan 篸dĩ chủng chủng vật nhi trang nghiêm chi 。thủ nhất bạch mã hệ trước/trứ thử trụ 。 諸婆羅門在邊燃火誦呪散華香著火中。 chư Bà-la-môn tại biên nhiên hỏa tụng chú tán hoa hương trước/trứ hỏa trung 。 取草縛馬腹火邊炙。莫令毛燋。 thủ thảo phược mã phước hỏa biên chích 。mạc lệnh mao tiêu 。 馬遂死之呪力既成。謂馬死無罪。馬既死即剝併出肉骨盡。 mã toại tử chi chú lực ký thành 。vị mã tử vô tội 。mã ký tử tức bác 併xuất nhục cốt tận 。 頭尾宛然無異。與金銀寶物置馬皮裹縫之。 đầu vĩ uyển nhiên vô dị 。dữ kim ngân bảo vật trí mã bì khoả phùng chi 。 諸婆羅門更燃火誦呪。呪事亦成馬則起走。 chư Bà-la-môn cánh nhiên hỏa tụng chú 。chú sự diệc thành mã tức khởi tẩu 。 少時還躃地。齊馬行處作方蘭界城。 thiểu thời hoàn tích địa 。tề mã hành xử tác phương lan giới thành 。 以諸寶物布置城內令遍滿。 dĩ chư bảo vật bố trí thành nội lệnh biến mãn 。 又取馬腹內寶物悉用置中。作大功德布施一切。婆羅門云。 hựu thủ mã phước nội bảo vật tất dụng trí trung 。tác Đại công đức bố thí nhất thiết 。Bà-la-môn vân 。 若一兩過作生天猶退。若能滿三過作永不復退。 nhược/nhã nhất lượng (lưỡng) quá/qua tác sanh thiên do thoái 。nhược/nhã năng mãn tam quá tác vĩnh bất phục thoái 。 故名為常。福報常生處常者。 cố danh vi thường 。phước báo thường sanh xứ/xử thường giả 。 上明度衰老辨所離。今明所得。福報常據正報。生處常據依報。 thượng minh độ suy lão biện sở ly 。kim minh sở đắc 。phước báo thường cứ chánh báo 。sanh xứ thường cứ y báo 。 內曰下有七破。一二相破。二苦樂破。 nội viết hạ hữu thất phá 。nhất nhị tướng phá 。nhị khổ lạc/nhạc phá 。 三以因徵果破。四變異破。五無常破。六舉況破。 tam dĩ nhân trưng quả phá 。tứ biến dị phá 。ngũ vô thường phá 。lục cử huống phá 。 七徵經破。二相破者。外雖言是常理實是無常。 thất trưng Kinh phá 。nhị tướng phá giả 。ngoại tuy ngôn thị thường lý thật thị vô thường 。 故還有滅苦二相。故還用前文破之。 cố hoàn hữu diệt khổ nhị tướng 。cố hoàn dụng tiền văn phá chi 。 又所以還作二相破者。汝之常天不出無想非想。 hựu sở dĩ hoàn tác nhị tướng phá giả 。nhữ chi thường Thiên bất xuất vô tưởng phi tưởng 。 彼二仙人尚非是常。況復餘耶。故還作二相破也。 bỉ nhị Tiên nhân thượng phi thị thường 。huống phục dư da 。cố hoàn tác nhị tướng phá dã 。 又修因之時有苦樂二相。如放馬三年為樂。 hựu tu nhân chi thời hữu khổ lạc/nhạc nhị tướng 。như phóng mã tam niên vi/vì/vị lạc/nhạc 。 後殺之則苦。因既苦樂。在果亦然。 hậu sát chi tức khổ 。nhân ký khổ lạc/nhạc 。tại quả diệc nhiên 。 復次有福報下第二就苦樂破。福非但滅時方苦。 phục thứ hữu phước báo hạ đệ nhị tựu khổ lạc/nhạc phá 。phước phi đãn diệt thời phương khổ 。 未滅之時亦已是苦也。成實論云。外道說。 vị diệt chi thời diệc dĩ thị khổ dã 。thành thật luận vân 。ngoại đạo thuyết 。 三祠故得生處常。外經又云。 tam từ cố đắc sanh xứ thường 。ngoại Kinh hựu vân 。 外道帝釋作百祠亦得退落。又汝經梵天作祠持戒功德。故知無常。 ngoại đạo Đế Thích tác bách từ diệc đắc thoái lạc 。hựu nhữ Kinh phạm thiên tác từ trì giới công đức 。cố tri vô thường 。 若是常者。何用修因。 nhược/nhã thị thường giả 。hà dụng tu nhân 。 又汝言下第三以因徵果破。馬祠之因或三年百日。 hựu nhữ ngôn hạ đệ tam dĩ nhân trưng quả phá 。mã từ chi nhân hoặc tam niên bách nhật 。 因既有量果亦然也。若因無常果是常者。有語無義。 nhân ký hữu lượng quả diệc nhiên dã 。nhược/nhã nhân vô thường quả thị thường giả 。hữu ngữ vô nghĩa 。 故云但也。成實論又破云。三界因皆有量。故知無常。 cố vân đãn dã 。thành thật luận hựu phá vân 。tam giới nhân giai hữu lượng 。cố tri vô thường 。 復次下第四變異破。天若是常應無嗔喜。 phục thứ hạ đệ tứ biến dị phá 。Thiên nhược/nhã thị thường ưng vô sân hỉ 。 今嗔喜變異。故知非常。涅槃云。 kim sân hỉ biến dị 。cố tri phi thường 。Niết-Bàn vân 。 自在天嗔眾生苦惱。自在天喜眾生安樂。 Tự tại Thiên sân chúng sanh khổ não 。Tự tại Thiên hỉ chúng sanh an lạc 。 智度論引自在韋紐鳩摩羅伽云。愛之令所願皆得。 Trí độ luận dẫn tự tại vi nữu Cưu ma la già vân 。ái chi lệnh sở nguyện giai đắc 。 惡之令七世皆滅。成實論又云。聞汝梵天有惡欲。 ác chi lệnh thất thế giai diệt 。thành thật luận hựu vân 。văn nhữ phạm thiên hữu ác dục 。 惡欲必有嗔等煩惱。故知非常。 ác dục tất hữu sân đẳng phiền não 。cố tri phi thường 。 又汝馬祀下第五無自性破。由時節及馬布施等既緣合而有。 hựu nhữ mã tự hạ đệ ngũ vô tự tánh phá 。do thời tiết cập mã bố thí đẳng ký duyên hợp nhi hữu 。 必緣離則無。故知非常。復次下第六舉況破。 tất duyên ly tức vô 。cố tri phi thường 。phục thứ hạ đệ lục cử huống phá 。 不殺行施尚應須捨。況殺馬布施而不捨耶。 bất sát hạnh/hành/hàng thí thượng ưng tu xả 。huống sát mã bố thí nhi bất xả da 。 復次下第七徵經破。 phục thứ hạ đệ thất trưng Kinh phá 。 金七十論出四皮陀中惡事。如韋陀中說。 kim thất thập luận xuất tứ bì đà trung ác sự 。như vi đà trung thuyết 。 作馬祠法汝父母及眷屬悉皆隨喜。汝捨此身必生天上。彼偈云。 tác mã từ Pháp nhữ phụ mẫu cập quyến thuộc tất giai tùy hỉ 。nhữ xả thử thân tất sanh Thiên thượng 。bỉ kệ vân 。 盡殺六百獸。少三不具足。則不得生天。 tận sát lục bách thú 。thiểu tam bất cụ túc 。tức bất đắc sanh thiên 。 為戲等五事。若人說妄語。諸天仙人說此為非罪。 vi/vì/vị hí đẳng ngũ sự 。nhược/nhã nhân thuyết vọng ngữ 。chư Thiên Tiên nhân thuyết thử vi/vì/vị phi tội 。 此實是罪。皮陀經說為非罪。 thử thật thị tội 。bì đà Kinh thuyết vi/vì/vị phi tội 。 故伽毘羅論自呵之也。問馬祠是僧佉義不。答非也。 cố già Tỳ-la luận tự ha chi dã 。vấn mã từ thị tăng khư nghĩa bất 。đáp phi dã 。 僧佉立世性是根本而破馬祠法。 tăng khư lập thế tánh thị căn bản nhi phá mã từ Pháp 。 故云僧佉說馬祠法不淨無常也。外曰下第六難。明作故不應捨。 cố vân tăng khư thuyết mã từ Pháp bất tịnh vô thường dã 。ngoại viết hạ đệ lục nạn/nan 。minh tác cố bất ưng xả 。 外難云。若必捨者初不應作。若作初不應捨。 ngoại nạn/nan vân 。nhược/nhã tất xả giả sơ bất ưng tác 。nhược/nhã tác sơ bất ưng xả 。 如涅槃經呵責童子取果還棄。 như Niết Bàn Kinh ha trách Đồng tử thủ quả hoàn khí 。 內曰下有三種人。一不捨不作。如菩薩正觀。二作不捨。 nội viết hạ hữu tam chủng nhân 。nhất bất xả bất tác 。như Bồ Tát chánh quán 。nhị tác bất xả 。 謂無聞非法眾生。 vị vô văn phi pháp chúng sanh 。 以人天善根而成熟之未堪捨也。三亦作亦捨。為捨罪故須作。 dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi vị kham xả dã 。tam diệc tác diệc xả 。vi/vì/vị xả tội cố tu tác 。 為入道故宜捨。注中浣衣喻捨罪。淨喻修福。 vi/vì/vị nhập đạo cố nghi xả 。chú trung hoán y dụ xả tội 。tịnh dụ tu phước 。 染喻受涅槃道。外曰捨福依何等。 nhiễm dụ thọ/thụ Niết-Bàn đạo 。ngoại viết xả phước y hà đẳng 。 自上已來明捨罪福二章竟。今第三次明能捨空無相慧。 tự thượng dĩ lai minh xả tội phước nhị chương cánh 。kim đệ tam thứ minh năng xả không vô tướng tuệ 。 外道情近。謂罪外有福故依福捨罪。 ngoại đạo Tình cận 。vị tội ngoại hữu phước cố y phước xả tội 。 福外更無妙可依故不應捨福。內曰無相最上答外人問。 phước ngoại cánh vô diệu khả y cố bất ưng xả phước 。nội viết vô tướng tối thượng đáp ngoại nhân vấn 。 明依無相以捨於福。問有空無相無願。 minh y vô tướng dĩ xả ư phước 。vấn hữu không vô tướng vô nguyện 。 何故不列初後偏引無相。 hà cố bất liệt sơ hậu Thiên dẫn vô tướng 。 答此無相是無依無得不住不著之異名。 đáp thử vô tướng thị vô y vô đắc bất trụ bất trước chi dị danh 。 正為外道心多取相故偏說無相。此無相是總三空名也。又依智度論。 chánh vi/vì/vị ngoại đạo tâm đa thủ tướng cố Thiên thuyết vô tướng 。thử vô tướng thị tổng tam không danh dã 。hựu y Trí độ luận 。 見多者說空。愛多者說無作。 kiến đa giả thuyết không 。ái đa giả thuyết vô tác 。 愛見等者為說無相。外道具足愛見。是故今明於無相。 ái kiến đẳng giả vi/vì/vị thuyết vô tướng 。ngoại đạo cụ túc ái kiến 。thị cố kim minh ư vô tướng 。 最上者略有三品。作罪墮三惡道名為下品。 tối thượng giả lược hữu tam phẩm 。tác tội đọa tam ác đạo danh vi hạ phẩm 。 修善生三善道名為中品。 tu thiện sanh tam thiện đạo danh vi trung phẩm 。 無相智慧出於六趣故名最上也。今略釋三門要義前明來意。 vô tướng trí tuệ xuất ư lục thú cố danh tối thượng dã 。kim lược thích tam môn yếu nghĩa tiền minh lai ý 。 問何故說三空門耶。答小乘人云。道理有三。 vấn hà cố thuyết tam không môn da 。đáp Tiểu thừa nhân vân 。đạo lý hữu tam 。 如諦唯有四。開四以為十六觀。十六諦理名十六行。 như đế duy hữu tứ 。khai tứ dĩ vi/vì/vị thập lục quán 。thập lục đế lý danh thập lục hạnh/hành/hàng 。 攝十六行以為三空。大乘明義此無定也。 nhiếp thập lục hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị tam không 。Đại-Thừa minh nghĩa thử vô định dã 。 今略明四種。一明展轉破病。 kim lược minh tứ chủng 。nhất minh triển chuyển phá bệnh 。 為破有病是以說空。破取空相故說無相。 vi/vì/vị phá hữu bệnh thị dĩ thuyết không 。phá thủ không tướng cố thuyết vô tướng 。 於無相中起心造作故說無作。又空門破有。無相門破空。 ư vô tướng trung khởi tâm tạo tác cố thuyết vô tác 。hựu không môn phá hữu 。vô tướng môn phá không 。 此明非空非有中道之法。觀中道者名為正觀。 thử minh phi không phi hữu trung đạo chi Pháp 。quán trung đạo giả danh vi chánh quán 。 次說無作者。前二雖泯空有之境。 thứ thuyết vô tác giả 。tiền nhị tuy mẫn không hữu chi cảnh 。 今次息於能觀之心。此三門明非空非有不緣不觀。 kim thứ tức ư năng quán chi tâm 。thử tam môn minh phi không phi hữu bất duyên bất quán 。 明義既足。故但說於三。又智度論云。 minh nghĩa ký túc 。cố đãn thuyết ư tam 。hựu Trí độ luận vân 。 為好實者說空。空最實故。為好寂靜者說無相。 vi/vì/vị hảo thật giả thuyết không 。không tối thật cố 。vi/vì/vị hảo tịch tĩnh giả thuyết vô tướng 。 以涅槃最寂靜故。為好遠離者說無作。 dĩ Niết-Bàn tối tịch tĩnh cố 。vi/vì/vị hảo viễn ly giả thuyết vô tác 。 以遠離無所求作故。又為見多者說空。愛多者說無作。 dĩ viễn ly vô sở cầu tác cố 。hựu vi/vì/vị kiến đa giả thuyết không 。ái đa giả thuyết vô tác 。 愛見等者說無相。問若爾治惑有少多耶。 ái kiến đẳng giả thuyết vô tướng 。vấn nhược nhĩ trì hoặc hữu thiểu đa da 。 答約小乘義。攝十六行以為三門。攝行既有少多。 đáp ước Tiểu thừa nghĩa 。nhiếp thập lục hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị tam môn 。nhiếp hạnh/hành/hàng ký hữu thiểu đa 。 治惑亦有少多。今明。為治見人說於空門。 trì hoặc diệc hữu thiểu đa 。kim minh 。vi/vì/vị trì kiến nhân thuyết ư không môn 。 則破見多人一切煩惱。 tức phá kiến đa nhân nhất thiết phiền não 。 乃至為治愛見等人說於無相。亦破此人一切煩惱。故治惑無多少也。 nãi chí vi/vì/vị trì ái kiến đẳng nhân thuyết ư vô tướng 。diệc phá thử nhân nhất thiết phiền não 。cố trì hoặc vô đa thiểu dã 。 依地持論說三門者。彼明法唯有二。 y địa trì luận thuyết tam môn giả 。bỉ minh pháp duy hữu nhị 。 一者有二者無。所言有者。謂有為及無為也。 nhất giả hữu nhị giả vô 。sở ngôn hữu giả 。vị hữu vi cập vô vi/vì/vị dã 。 所言無者。謂我我所也。於有為厭離名為無願。 sở ngôn vô giả 。vị ngã ngã sở dã 。ư hữu vi yếm ly danh vi vô nguyện 。 於無為欣樂名為無相。觀有為無為皆空故名空。 ư vô vi/vì/vị hân lạc/nhạc danh vi vô tướng 。quán hữu vi vô vi/vì/vị giai không cố danh không 。 又經云。為治婆羅門三諦故說三門。 hựu Kinh vân 。vi/vì/vị trì Bà-la-môn tam đế cố thuyết tam môn 。 外道自稱言。是婆羅門修行梵行而殺生祀天。 ngoại đạo tự xưng ngôn 。thị Bà-la-môn tu hành phạm hạnh nhi sát sanh tự Thiên 。 謂是實義。佛言。不害一切生命名真婆羅門。 vị thị thật nghĩa 。Phật ngôn 。bất hại nhất thiết sanh mạng danh chân Bà-la-môn 。 即是空解脫門。 tức thị không giải thoát môn 。 二者外道為天女色修行梵行令有所得。佛言。不應為天女色而修梵行。 nhị giả ngoại đạo vi/vì/vị Thiên nữ sắc tu hành phạm hạnh lệnh hữu sở đắc 。Phật ngôn 。bất ưng vi/vì/vị Thiên nữ sắc nhi tu phạm hạnh 。 我非彼所有彼非我所有。即是說無作解脫門。 ngã phi bỉ sở hữu bỉ phi ngã sở hữu 。tức thị thuyết vô tác giải thoát môn 。 三者外道貪著諸見謂。言諸因集皆是有法。 tam giả ngoại đạo tham trước chư kiến vị 。ngôn chư nhân tập giai thị hữu pháp 。 佛言。一切法集即是滅相。名無相解脫門。 Phật ngôn 。nhất thiết pháp tập tức thị diệt tướng 。danh vô tướng giải thoát môn 。 問云何名三昧。答依小乘。 vấn vân hà danh tam muội 。đáp y Tiểu thừa 。 五陰法體無我我所故名為空。 ngũ uẩn pháp thể vô ngã ngã sở cố danh vi không 。 觀空之智相應靜定離亂調直故名三昧。從境受名。無有十相故名無相。 quán không chi trí tướng ứng tĩnh định ly loạn điều trực cố danh tam muội 。tùng cảnh thọ danh 。vô hữu thập tướng cố danh vô tướng 。 觀無相智相應靜定離亂調直故名三昧。 quán vô tướng trí tướng ứng tĩnh định ly loạn điều trực cố danh tam muội 。 亦從境立名。於三有因果更不願求故名無願。 diệc tùng cảnh lập danh 。ư tam hữu nhân quả cánh bất nguyện cầu cố danh vô nguyện 。 觀無願智相應靜定離亂調直名為三昧。 quán vô nguyện trí tướng ứng tĩnh định ly loạn điều trực danh vi tam muội 。 亦從境立名。成論師二釋。一云。 diệc tùng cảnh lập danh 。thành Luận sư nhị thích 。nhất vân 。 明慧自體凝寂故名三昧。二云。從三昧生真慧。果中說因故名三昧。 minh tuệ tự thể ngưng tịch cố danh tam muội 。nhị vân 。tùng tam muội sanh chân tuệ 。quả trung thuyết nhân cố danh tam muội 。 又言三解脫門者有二種義。一者當體立名。 hựu ngôn tam giải thoát môn giả hữu nhị chủng nghĩa 。nhất giả đương thể lập danh 。 即此三昧離三種繫縛故名解脫。 tức thử tam muội ly tam chủng hệ phược cố danh giải thoát 。 如空離有縛。無相離相縛。無作離作縛也。 như không ly hữu phược 。vô tướng ly tướng phược 。vô tác ly tác phược dã 。 二者無餘涅槃名真解脫。此三通至解脫。從果立名。 nhị giả Vô-Dư Niết-Bàn danh chân giải thoát 。thử tam thông chí giải thoát 。tùng quả lập danh 。 而言門者。依前義。當體虛通稱之為門。依後義。 nhi ngôn môn giả 。y tiền nghĩa 。đương thể hư thông xưng chi vi/vì/vị môn 。y hậu nghĩa 。 通至涅槃為涅槃之門。問要由三門入涅槃耶。 thông chí Niết-Bàn vi/vì/vị Niết-Bàn chi môn 。vấn yếu do tam môn nhập Niết Bàn da 。 答小乘畢定備用於三。智度論云。 đáp Tiểu thừa tất định bị dụng ư tam 。Trí độ luận vân 。 一人不得從三門入。若知諸法本來無所有從空門入。 nhất nhân bất đắc tùng tam môn nhập 。nhược/nhã tri chư pháp bản lai vô sở hữu tùng không môn nhập 。 若復言有此空則不名門。餘二亦爾。 nhược phục ngôn hữu thử không tức bất danh môn 。dư nhị diệc nhĩ 。 問單空重空云何異耶。答數人單空通因果通利鈍。 vấn đan không trọng không vân hà dị da 。đáp sổ nhân đan không thông nhân quả thông lợi độn 。 重空但果但利根人。單空通漏無漏。 trọng không đãn quả đãn lợi căn nhân 。đan không thông lậu vô lậu 。 重空但有漏。成論明重空亦通因果及以鈍利。 trọng không đãn hữu lậu 。thành luận minh trọng không diệc thông nhân quả cập dĩ độn lợi 。 問單空重空云何淺深。答依數人。 vấn đan không trọng không vân hà thiển thâm 。đáp y sổ nhân 。 重空唯不動人得故深。成論單空空境。重空空智。 trọng không duy bất động nhân đắc cố thâm 。thành luận đan không không cảnh 。trọng không không trí 。 大乘單空破法淺。重空破法深。約人則名不定。 Đại-Thừa đan không phá Pháp thiển 。trọng không phá Pháp thâm 。ước nhân tức danh bất định 。 利根人聞單空則悟。鈍人聞單空不悟。更須破空。 lợi căn nhân văn đan không tức ngộ 。độn nhân văn đan không bất ngộ 。cánh tu phá không 。 則鈍根用於重空。問此三昧依何身起。何地攝。 tức độn căn dụng ư trọng không 。vấn thử tam muội y hà thân khởi 。hà địa nhiếp 。 答依數人。初起在法界身。說身起故。 đáp y sổ nhân 。sơ khởi tại pháp giới thân 。thuyết thân khởi cố 。 終成色無色界身。依禪作故。大乘則通依。 chung thành sắc vô sắc giới thân 。y Thiền tác cố 。Đại-Thừa tức thông y 。 數人三三昧通漏無漏。若無漏在九地。六禪三無色。 sổ nhân tam tam muội thông lậu vô lậu 。nhược/nhã vô lậu tại cửu địa 。lục Thiền tam vô sắc 。 若有漏在十一地。加欲界及非想。 nhược hữu lậu tại thập nhất địa 。gia dục giới cập phi tưởng 。 又三解脫但無漏。三三昧通漏無漏。注前遂近釋最上。 hựu tam giải thoát đãn vô lậu 。tam tam muội thông lậu vô lậu 。chú tiền toại cận thích tối thượng 。 無相下第二次釋無相。又開三別。前釋無相。 vô tướng hạ đệ nhị thứ thích vô tướng 。hựu khai tam biệt 。tiền thích vô tướng 。 次明捨福。三明用無相意。就初又三。標釋結。 thứ minh xả phước 。tam minh dụng vô tướng ý 。tựu sơ hựu tam 。tiêu thích kết/kiết 。 初則標也。名一切相不憶念下第二釋無相也。 sơ tức tiêu dã 。danh nhất thiết tướng bất ức niệm hạ đệ nhị thích vô tướng dã 。 然相本自無。由想念謂有。 nhiên tướng bổn tự vô 。do tưởng niệm vị hữu 。 若能內無憶念則外相自無。故云一切相不憶念也。 nhược/nhã năng nội vô ức niệm tức ngoại tướng tự vô 。cố vân nhất thiết tướng bất ức niệm dã 。 離一切受者。上明不取外相。今明內無愛著。 ly nhất thiết thọ/thụ giả 。thượng minh bất thủ ngoại tướng 。kim minh nội vô ái trước/trứ 。 過去未來現在心無所著者。 quá khứ vị lai hiện tại tâm vô sở trước giả 。 前明於一世中不念外相內無愛著。 tiền minh ư nhất thế trung bất niệm ngoại tướng nội vô ái trước/trứ 。 今明於三世法亦不取外相內無愛著。一切法自性無故則無所依釋上也。 kim minh ư tam thế Pháp diệc bất thủ ngoại tướng nội vô ái trước/trứ 。nhất thiết pháp tự tánh vô cố tức vô sở y thích thượng dã 。 所以不取外相者。以一切法自性無故。 sở dĩ bất thủ ngoại tướng giả 。dĩ nhất thiết pháp tự tánh vô cố 。 則無所依者。釋內無愛著也。是名無相總結也。 tức vô sở y giả 。thích nội vô ái trước/trứ dã 。thị danh vô tướng tổng kết dã 。 以是方便故能捨福者。第二明用無相捨福。 dĩ thị phương tiện cố năng xả phước giả 。đệ nhị minh dụng vô tướng xả phước 。 而稱方便者。巧用無相也。若拙用之。 nhi xưng phương tiện giả 。xảo dụng vô tướng dã 。nhược/nhã chuyết dụng chi 。 捨相而著無相。則無相還成相。今巧用無相。 xả tướng nhi trước/trứ vô tướng 。tức vô tướng hoàn thành tướng 。kim xảo dụng vô tướng 。 捨相不著無相。故名方便。 xả tướng bất trước vô tướng 。cố danh phương tiện 。 何以故下第三釋用三解脫門意。所以必須用此三者。 hà dĩ cố hạ đệ tam thích dụng tam giải thoát môn ý 。sở dĩ tất tu dụng thử tam giả 。 以此三是解脫之門故也。第一利者即是涅槃也。 dĩ thử tam thị giải thoát chi môn cố dã 。đệ nhất lợi giả tức thị Niết-Bàn dã 。 百論疏卷上 bách luận sớ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:58:01 2008 ============================================================